Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Ir aizdomas, ka var izraisīt ģenētiskus bojājumus.
Chemistry
bg
Предполага се, че причинява генетични дефекти.
cs
Podezření na genetické poškození.
da
Mistænkt for at forårsage genetiske defekter.
de
Kann vermutlich genetische Defekte verursachen.
el
Ύποπτο για πρόκληση γενετικών ελαττωμάτων.
en
Suspected of causing genetic defects.
es
Se sospecha que provoca defectos genéticos.
et
Arvatavasti põhjustab geneetilisi defekte.
fi
Epäillään aiheuttavan perimävaurioita.
fr
Susceptible d’induire des anomalies génétiques.
ga
Ceaptar go bhféadfadh sé a bheith ina chúis le héalanga géiniteacha.
hu
Feltehetően genetikai károsodást okoz.
it
Sospettato di provocare alterazioni genetiche.
lt
Įtariama, kad gali sukelti genetinius defektus.
mt
Suspettat li jikkawża difetti ġenetiċi.
mul
H341
nl
Verdacht van het veroorzaken van genetische schade.
pl
Podejrzewa się, że powoduje wady genetyczne.
pt
Suspeito de provocar anomalias genéticas.
ro
Susceptibil de a provoca anomalii genetice.
sk
Podozrenie, že spôsobuje genetické poškodenie.
sl
Sum povzročitve genetskih okvar.
sv
Misstänks kunna orsaka ge...
Ir aizdomas, ka var izraisīt vēzi.
Chemistry
bg
Предполага се, че причинява рак.
cs
Podezření na vyvolání rakoviny.
da
Mistænkt for at fremkalde kræft.
de
Kann vermutlich Krebs erzeugen.
el
Ύποπτο για πρόκληση καρκίνου.
en
Suspected of causing cancer.
es
Se sospecha que provoca cáncer.
et
Arvatavasti põhjustab vähktõbe.
fi
Epäillään aiheuttavan syöpää.
fr
Susceptible de provoquer le cancer.
ga
Ceaptar go bhféadfadh sé a bheith ina chúis le hailse.
hu
Feltehetően rákot okoz.
it
Sospettato di provocare il cancro.
lt
Įtariama, kad sukelia vėžį.
mt
Suspettat li jikkawża l-kanċer.
mul
H351
nl
Verdacht van het veroorzaken van kanker.
pl
Podejrzewa się, że powoduje raka.
pt
Suspeito de provocar cancro.
ro
Susceptibil de a provoca cancer.
sk
Podozrenie, že spôsobuje rakovinu.
sl
Sum povzročitve raka.
sv
Misstänks kunna orsaka cancer.
Ir aizdomas, ka var kaitēt auglībai vai nedzimušajam bērnam.
Chemistry
bg
Предполага се, че уврежда оплодителната способност или плода.
cs
Podezření na poškození reprodukční schopnosti nebo plodu v těle matky.
da
Mistænkt for at skade forplantningsevnen eller det ufødte barn.
de
Kann vermutlich die Fruchtbarkeit beeinträchtigen oder das Kind im Mutterleib schädigen.
el
Ύποπτο για πρόκληση βλάβης στη γονιμότητα ή στο έμβρυο.
en
Suspected of damaging fertility or the unborn child.
es
Se sospecha que perjudica la fertilidad o daña al feto.
et
Arvatavasti kahjustab viljakust või loodet.
fi
Epäillään heikentävän hedelmällisyyttä tai vaurioittavan sikiötä.
fr
Susceptible de nuire à la fertilité ou au fœtus.
ga
Ceaptar go bhféadfadh sé damáiste a dhéanamh do thorthúlacht nó don leanbh sa bhroinn.
hu
Feltehetően károsítja a termékenységet vagy a születendő gyermeket.
it
Sospettato di nuocere alla fertilità o al feto.
lt
Įtariama, kad kenkia vaisingumui arba negimusiam vaikui.
mt
Suspettat li jagħmel ħsara lill-fertilità jew lit-tarbija li għadha fil-ġuf.
mul
H361
nl
Kan mogelijks de vru...
princips, ka izmaksas sedz attiecīgā dalībvalsts
Defence
FINANCE
de
Grundsatz "Die Kosten werden dort getragen, wo sie anfallen"
el
η αρχή: "έκαστος καλύπτει τις δικές του δαπάνες"
en
principle of "costs lie where they fall"
es
principio de que cada cual corra con sus propios gastos
fi
"lähettäjävaltio maksaa" -periaate
,
periaate, jonka mukaan kustannukset rahoittaa niiden aiheuttaja
fr
principe d'imputation des dépenses à leur auteur
ga
prionsabal na gcostas ar an gcaiteoir
it
principio "costs lie where they fall" (ciascuno si fa carico delle proprie spese)
lv
"sedz faktiskos izdevumus" princips
,
mt
il-prinċipju "costs lie where they fall"
nl
principe "costs lie where they fall"
pl
zasada "costs lie where they fall"
sk
zásada úhrady nákladov z národných rozpočtov zúčastnených štátov (zásada "costs lie where they fall")
sv
principen "costs lie where they fall"
princips, ka vīrieši un sievietes par vienādu vai vienādi vērtīgu darbu saņem vienādu darba samaksu
FINANCE
Social affairs
EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS
Employment
da
princippet om lige løn til mænd og kvinder for samme arbejde eller arbejde af samme værdi
de
Grundsatz des gleichen Entgelts für Männer und Frauen bei gleicher oder gleichwertiger Arbeit
el
αρχή της ισότητας της αμοιβής μεταξύ ανδρών και γυναικών για όμοια εργασία ή για εργασία της αυτής αξίας
en
equal pay principle
,
principle of equal pay for equal work or work of equal value
,
principle of equal pay for male and female workers for equal work or work of equal value
es
principio de igualdad de retribución entre trabajadores y trabajadoras para un mismo trabajo o para un trabajo de igual valor
fi
miesten ja naisten samapalkkaisuuden periaate
,
periaate, jonka mukaan miehille ja naisille maksetaan samasta tai samanarvoisesta työstä sama palkka
fr
principe de l'égalité des rémunérations entre travailleurs masculins et travailleurs féminins pour un même travail ou un travail de même valeur
ga
an prionsabal go bhfuil pá comhionann as obair c...
Saskaņā ar 3. pantu Protokolā (Nr. 21) par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, minētās dalībvalstis ir paziņojušas, ka tās vēlas piedalīties šā [instrumenta] pieņemšanā un piemērošanā.
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз тези държави-членки са нотифицирали желанието си да участват в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, oznámily tyto členské státy své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [AKTU].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har disse medlemsst...
Saskaņā ar 3. pantu Protokolā (Nr. 21) par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kurš pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Apvienotā Karaliste (... vēstulē) ir paziņojusi, ka vēlas piedalīties šā [instrumenta] pieņemšanā un piemērošanā.
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Обединеното кралство (, с писмо от ...,) е нотифицирало желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Spojené království své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Un...
Saskaņā ar 3. pantu Protokolā (Nr. 21) par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kurš pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Īrija (... vēstulē) ir paziņojusi, ka vēlas piedalīties šā [instrumenta] pieņemšanā un piemērošanā.
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Ирландия (, с писмо от ...,) е нотифицирала желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Irsko své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har I...