Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
gajžla
1.) Na leseni palici privezana tanka vrv, ki je služila kot pripomoček pri vodenju krav ali volov. Z njo so "vzpodbujali" živino k hitrejši hoji ali poslušnosti.
2.) gajžla = pogovorno ime za bič; uporabljali so ga vozniki/furmani s konjskimi vpregami za spodbujanje konjev; furmanska gajžla je bila umetelno izdelana in tudi okrašena s cofom; za spodbujanje konjev so furmani pokali z gajžlo (na konec usnjene vrvice so privezali čevljarsko dreto in ob značilnem vihtenju je počilo (konec vrvice je prebil zvočni zid, zato se je slišal pok)
3.) s furmansko gajžlo so v vaseh tepli tudi otroke; na goli koži se je poznala rdeča lisa, če je bila koža prebita, se je rana ponavadi ognojila.
gardanca
ovratnica; pasja ovratnica
tudi začudenjsko/zaničljivo, če ženska nosi vpadljivo ali veliko ogrlico. "Mater, kašno gardanco ma!"
"Ji je dec kupu orng gardanco de jo bo laži prvezu!"
Gárdova plóšča
plošča s poltrdnim agarjem in antiserumom proti antigenom H nespecifične faze 2 preiskovane salmonele, ki jo uporabljamo za osamitev celic specifične faze 1, kadar je preiskovani sev v fazi 2. Če cepimo kulturo salmonele v fazi 2 v sredino Gardove plošče, antiserum zavre celice v fazi 2 in proti periferiji plošče se razširijo le celice, ki so v fazi 1, ker le-teh antiserum ne inhibira. Po osamitvi faze 1 serotip identificiramo z antiserumi za specifične antigene H faze 1.
gastarbajter
tuji delavec (Slovenski pravopis); iz nem. der Gastarbeiter (gost + delavec)
V Nemčiji so izumili ta politično korektni izraz kot nadomestilo za Fremdarbeiter (prisilno delovno silo med 2. svetovno vojno), največji val ekonomskih migrantov je v Nemčijo prispel v 50-ih in 60-ih letih. Izraz pozna večina svetovnih jezikov.
Danes ga nadomešča evfemizem (beg možganov), ki poudarja, da delo v tujini (na Zahodu) iščejo izobraženci in ne fizični delavci. Če pa delajo v tujini umetniki, se reče, da so mobilni (> mobility), kar je le evfemizem za nujo, da grejo (s trebuhom za kruhom), da bi preživeli.