Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
polítično komunicíranje
Komunikacijsko delovanje, s katerim se sporazumevamo o politično in drugih ...
en political communication
polítika dividénd
Niz smernic, ki usmerjajo finančne odločitve o tem, kolikšen del ...
en dividend policy
politike
odločitev, ukrep, ravnanje, usmeritev, delovanje
Neposrečen prevod samostalnika v ednini - policy
"Zamenjati je treba naše politike!" Kaj je hotel govorec povedati? Je treba zamenjati ljudi ali ukrepe?
Če je mišljen s politikami prevod angleške besede policy, je bolje uporabiti izraz ukrep, odločitev, ravnanje, pravilo...Ker izraz policy so v množinskega "politike" slovenili avtoritarni odločevalci, da bi zameglili svoj dejavni (avtoritarni) vpliv in odgovornost; sprenevedajoč se in zavajajoč, da je to izven njihovega vpliva.
Polje
1. odprt prostor, namenjem poljedelstvu (njiva).
2. se beseda navezuje na krajevno ime Polje, nekdaj Devica Marija v Polju, vzhodno od Ljubljane, v bližini katerega je psihiatrična bolnišnica. "Polje" je privzelo pomen "Psihiatrična bolnišnica Ljubljana - Polje" (v resnici bolnišnica sploh ni krajevno poimenovana, njen naslov pa izda, da stoji v kraju Studenec), zato so izrazi kot "ta je iz P/polja", "peljali so ga v P/polje", "ta je za v P/polje", "to so taki iz P/polja" ... večkrat razumljeni v prenesenem pomenu in vzbujajo posmeh (sila neprijetno je, ko se predstaviš: "Sem iz Polja.", pa sogovorca skoraj pobere od smeha; še huje, če se to zgodi v polnem razredu pri pouku). Navedene povedi je namreč treba razumeti kot "ta je iz norišnice", "odpeljali so ga v norišnico", "ta je norec (zato bi moral iti v norišnico v Polje)", "to so duševni bolniki".
Na to aludira tudi domiselno besedno poigravanje s slovensko in angleško kratico NLP (neznani leteči predmet) oz. UFO (unindentified flying...
polom
v govorici mladih se beseda večkrat uporabi ob distancirani zmerni oz. rahli zgroženosti, takrat torej, ko nad nečim nismo navdušeni, še več, se celo neradi spominjamo. Včasih smo boljše volje kljub temu, da je folk povsem ponorel, pa je bilo res odštekano - tudi takrat je lahko polom, če hočemo poudariti, da je bilo zanimivo in živahno, celo malo preveč. In tu ne gre le za pijačo in petje, vključuje še vse drzge vragolije.
Primeri:
"OJ, kako si se imela za nov' let'?"
"V Brnu misl'š? Ej stara, nikol' več - te potovalne agencije! Boljš' da ne govorim - polom, res, polom ..."
"Ej jo, kak si se imela zanč na žuru?"
"P'r Petri? Ej, nauš verjela - z majonezo smo se obmetavali. Ej polom, res ..."
Sopomenka: konec.