Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Bundesbeschluss über die Bereitstellung weiterer Mittel zur Fortsetzung der Hilfsmassnahmen für das Hotelgewerbe
LAW
fr
Arrêté fédéral mettant de nouveaux fonds à disposition pour poursuivre l'aide de la Confédération à l'industrie hôtelière
it
Decreto federale che mette a disposizione nuovi fondi per il proseguimento delle misure di soccorso a favore dell'industria degli alberghi
Bundesbeschluss über die Bestätigung des Bundesratsbeschlusses über das Höchstgesamtgewicht der schweren Lastwagen
LAW
fr
Arrêté fédéral confirmant l'arrêté du Conseil fédéral qui concerne le poids en pleine charge des camions automobiles lourds
it
Decreto federale che conferma il decreto del Consiglio federale concernente il peso a pieno carico degli autocarri pesanti
Bundesbeschluss über die Erstellung von Wohnhäusern für das Zollpersonal in Cointrin
LAW
fr
Arrêté fédéral concernant la construction de bâtiments d'habitation pour le personnel des douanes à Cointrin
it
Decreto federale concernente la costruzione di un edificio ad uso di abitazione del personale delle dogane a Cointrin
Bundesbeschluss über die Fortsetzung der Hilfsmassnahmen für das Hotelgewerbe
LAW
fr
Arrêté fédéral concernant le maintien de l'aide de la Confédération à l'industrie hôtelière
it
Decreto federale concernente il proseguimento dell'aiuto della Confederazione all'industria degli alberghi
Bundesbeschluss über die Fortsetzung der Hilfsmassnahmen für das schweizerische Hotelgewerbe
LAW
fr
Arrêté fédéral prolongeant l'oeuvre de secours en faveur de l'industrie hôtelière
it
Decreto federale che prolunga l'opera di soccorso a favore dell'industria svizzera degli alberghi
Bundesbeschluss über die Genehmigung des Abkommens zwischen der schweizerischen Regierung und der französischen Regierung betreffend das Verfahren zur Entschädigung schweizerischer Interessen an verstaatlichten Elektrizitäts-und Gasunternehmen in Frankreich
LAW
fr
Arrêté fédéral approuvant la convention entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement français relative aux modalités d'indemnisation des intérêts suisses en France dans les entreprises d'électricité et de gaz nationalisées
it
Decreto federale che approva la convenzione tra il Governo svizzero e il Governo francese concernente le modalità relative all'indennità dovuta per gli interessi svizzeri in Francia nelle aziende di elettricità e del gas nazionalizzate
Bundesbeschluss über die Genehmigung von § 14 Abs.3 des Gesetzes des Kantons Schwyz über die Haftung des Gemeinwesens und die Verantwortlichkeit seiner Funktionäre(Kompetenzzuweisung an das Bundesgericht)
LAW
fr
Arrêté fédéral approuvant le § 14,3e al.de la loi du canton de Schwyz sur la responsabilité de l'Etat et de ses fonctionnaires(Attribution de compétence au Tribunal fédéral)
it
Decreto federale che approva il § 14,3 della legge del Canton Svitto sulla responsabilità dell'ente pubblico e dei funzionari(Attribuzione di competenze al Tribunale federale)
Bundesbeschluss über die Genehmigung von § 19 Abs.3 des Gesetzes des Kantons Zürich über Haftung des Staates und der Gemeinden sowie ihrer Behörden und Beamten(Kompetenzzuweisung an das Bundesgericht)
LAW
fr
Arrêté fédéral approuvant le paragraphe 19,3e al.de la loi du canton de Zurich sur la responsabilité de l'Etat et des communes,ainsi que de leurs autorités et de leurs fonctionnaires(Attribution de compétence au Tribunal fédéral)
it
Decreto federale che approva il paragrafo 19 cpv.3 della legge del Canton Zurigo sulla responsabilità dello Stato e dei Comuni,delle loro autorità e funzionari(Attribuzione di competenza al Tribunale federale)
Bundesbeschluss über die Genehmigung von § 81c des Gesetzes des Kantons Basel-Stadt betreffend Wahl und Organisation der Gerichte und der richterlichen Beamtungen(Kompetenzzuweisung an das Bundesgericht)
LAW
fr
Arrêté fédéral approuvant la paragraphe 81 c de la loi du canton de Bâle-Ville sur l'élection et l'organisation des tribunaux et des fonctions judiciaires(Attribution de compétence au Tribunal fédéral)
it
Decreto federale concernente l'approvazione del paragrafo 81 c della legge del Cantone di Basilea-Città sull'elezione e l'organizzazione dei tribunali e delle funzioni giudiziarie(Attribuzione di competenze al Tribunale federale)
Bundesbeschluss über die Genehmigung von Art.20 des graubünderischen Verantwortlichkeitsgesetzes vom 29.Oktober 1944(Kompetenzzuweisung an das Bundesgericht)
LAW
fr
Arrêté fédéral approuvant l'art.20 de la loi grisonne du 29 octobre 1944 sur la responsabilité des autorités et fonctionnaires(attribution de compétence au Tribunal fédéral)
it
Decreto federale che approva l'art.20 della legge del Cantone dei Grigioni del 29 ottobre 1944 sulla responsabilità delle autorità e dei funzionari(Delega di competenza al Tribunale federale)