Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
ibunge
izvajanja
iz nem. die Übung - vaja, učenje s ponavljanjem
Navadno slabšalno: Se ga je nalezu, pol je mel pa celo noč tiste svoje ibunge.
kartofl
Krompir.
Izvira iz nemškega samostalnika die Kartoffel, ki prav tako pomeni krompir.
Odkje toliko Nemških besed v Gorenjskem besedišču? Gorenjska (Kranj, Škofja Loka) je pripadala Freisinški nadškofiji. Ker je na Gorenjskem manjkalo slovenskih kmetov, so jih naselili iz Avstrije. Ti so se sčasoma poslovenili, ostale pa so (slovensko) nemške besede in priimki (Hafner, Langerholc, Flander, Šturm,...).
kugla
izposojenka iz nemščine: die Kugel - krogla. Raba v zvezi: "Te bom okrog kugle žvajznu" pomeni: okrog ušes, točneje okrog glave.
V tem pomenu se uporablja tudi tudi beseda (kepa): dve okrog kepe v pomenu dve okrog ušes.
Glej tudi izraz kepo v smislu bučko, bučman, tepček, bedak. Zlasti bučko in bučman nista toliko pejorativna,sta bolj ljubkovalna.
novinarska raca
Novinarji so v bolj poštenih časih morali nepreverjene informacije označiti s kraticami n.t. (tudi brez pik), non testatum. Če to preberemo potem zvene "ente". V nemškem jeziku je die Ente raca in od tod ime novinarska raca.
šefla
Zajemalka.
Izvira iz nemškega samostalnika die Schaufel, ki pomeni prav to.
Tudi zaničevalno ime za šefa ženskega spola ali šefa, ki je neuspešen in več govori kot naredi (šveflček)
tinto piti
kaznovati, mučiti; navadno v rabi: dati tinto piti (iz nem. die Tinte = črnilo)
končno je našel nekoga, ki mu je kos; mu je dal vetra; ga je postavil na trdna tla; ga je soočil z dejstvi; ga je podučil (ni sam zapisal s črnilom - se naučil, ampak ga je drug posilil s črnilom)
Tinte jim je treba dati piti, tinte!
Tito je dal Hitlerju tinto pit.
Fraza najverjetneje izhaja iz priljubljene "zlate knjige za naše malčke" Struwwelpeter (1845). V eni od pesmic se otroci norčujejo iz zamorčka ("Zamorček-morček, kak si zal! Aj, aj, si mar v črnilo pal?"), Sv. Nikolaj pa jih kaznuje tako, da jih potunka v črnilo.
Er tunkt sie in die Tinte tief
Wie auch der Kaspar: »Feuer!« rief.
Bis übern Kopf ins Tintenfaß
Tunkt sie der große Nikolas.
Kaže pa, da je pitje tinte slovenska posebnost, saj se kazen v prevodu Sonje Sever iz leta 1925 glasi takole:
Lej, lej, zdaj sem pa smeha sit!
Otroci, hajd, črnilo pit!
Nič ne pomaga vik in krik,
zaman vsi vpijejo "zapik!
Fraza pa je morala obstajati že prej, s...