Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Abkommen vom 27.September 1984 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Arabischen Republik Syrien über die internationalen Personen-und Güterbeförderungen auf der Strasse
LAW
TRANSPORT
fr
Accord du 27 septembre 1984 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Arabe Syrienne relatif aux transports internationaux de personnes et de marchandises par route
it
Accordo del 27 settembre 1984 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Araba Siriana relativo ai trasporti internazionali su strada di persone e di merci
Abkommen vom 28.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kuba über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
LAW
ECONOMICS
fr
Accord du 28 juin 1996 entre la Confédération suisse et la République de Cuba concernant la promotion et la protection réciproques des investissements
it
Accordo del 28 giugno 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Cuba concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
Abkommen vom 28.Mai 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Belarus über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
LAW
ECONOMICS
fr
Accord du 28 mai 1993 entre la Confédération suisse et la République de Bélarus concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
it
Accordo del 28 maggio 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Bielorussia concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
Abkommen vom 28.Oktober 1991 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Bulgarien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
LAW
ECONOMICS
fr
Accord du 28 octobre 1991 entre la Confédération suisse et la République de Bulgarie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
it
Accordo del 28 ottobre 1991 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Bulgaria concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
Abkommen vom 28.Oktober 1991 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kapverden über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
LAW
FINANCE
fr
Accord du 28 octobre 1991 entre la Confédération suisse et la République du Cap-Vert concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
it
Accordo del 28 ottobre 1991 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Capo Verde concernente la promozione e la tutela reciproche degli investimenti
Abkommen vom 28.September 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Abfüllung italienischer DOCG-Weine auf dem Gebiet der Schweizerischen Eidgenossenschaft
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
fr
Accord du 28 septembre 1994 entre la Confédération suisse et la République italienne concernant la mise en bouteille de vins italiens DOCG sur le territoire de la Confédération suisse
it
Accordo del 28 settembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana riguardante l'imbottigliamento dei vini italiani D.O.C.G.in territorio della Confederazione
Abkommen vom 29.Januar 1998 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Estland über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt;Rückübernahmeabkommen
LAW
fr
Accord du 29 janvier 1998 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Estonie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière;Accord sur la réadmission
it
Accordo del 29 gennaio 1998 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica d'Estonia concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata;Accordo sulla riammissione
Abkommen vom 29.Juli 1991 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Ausübung der Fischerei und den Schutz des aquatischen Lebensraumes im Grenzabschnitt des Doubs
LAW
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
fr
Accord du 29 juillet 1991 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant l'exercice de la pêche et la protection des milieux aquatiques dans la partie du Doubs formant frontière entre les deux Etats
it
Accordo del 29 luglio 1991 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente l'esercizio della pesca e la protezione dell'ambiente acquatico nella parte del Doubs che forma confine fra i due Stati
Abkommen vom 29.März 1993 zwischen den EFTA-Staaten und Bulgarien.Beschluss Nr.10/1996 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 29.Dezember 1996
LAW
fr
Accord du 29 mars 1993 entre les États de l'AELE et la Bulgarie.Décision no 10/1996 du Comité mixte concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 29 décembre 1996
it
Accordo del 29 marzo 1993 tra gli Stati dell'AELS e la Bulgaria.Decisione n.10/1996 del Comitato misto concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 29 dicembre 1996
Abkommen vom 29.März 1993 zwischen den EFTA-Staaten und Ungarn.Beschluss Nr.3/1997 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 28.Februar 1997
LAW
TRADE
fr
Accord du 29 mars 1993 entre les Etats de l'AELE et la Hongrie.Décision no 3/1997 du Comité mixte concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 28 février 1997
it
Accordo del 29 marzo 1993 tra gli Stati dell'AELS e l'Ungheria.Decisione n.3/1997 del Comitato misto concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 28 febbraio 1997