Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
(Hvis eksponeringen er efterstillet,) men garantien ikke er, kan LGD for ikke efterstillede eksponeringer (anvendes for den dækkede del af eksponeringen.)
FINANCE
da
ikke-efterstillet, ufinansieret risikoafdækning
en
non-subordinated unfunded protection
ga
cosaint nach bhfuil cistithe ná fo-ordaithe
,
cosaint neamhchistithe neamh-fho-ordaithe
mt
protezzjoni mhux iffinanzjata u mhux subordinata
pl
niepodporządkowana ochrona nierzeczywista
pt
proteção pessoal não subordinada
sl
nepodrejeno osebno kreditno zavarovanje
Afgørelsen findes på alle sprog, men den engelske udgave af aftalen er den eneste autentiske. Oversættelserne af aftaleteksten vil blive offentliggjort i EU-Tidende.
bg
Решението съществува на всички езици, но по отношение на договора автентичен е единствено текстът на [английски / френски език]. Преводите на текста на договора се публикуват в Официален вестник.
cs
Rozhodnutí existuje ve všech jazycích, avšak [anglické/francouzské znění] je jediným platným zněním dohody. Překlady znění dohody budou zveřejněny v Úředním věstníku.
de
Der Beschluss liegt in allen Sprachfassungen vor; die einzige verbindliche Fassung des Abkommens ist jedoch die [englische / französische] Fassung. Übersetzungen des Abkommens werden im Amtsblatt veröffentlicht.
el
Η απόφαση υπάρχει σε όλες τις γλώσσες, αλλά το [αγγλικό/γαλλικό] κείμενο είναι το μόνο αυθεντικό της συμφωνίας. Οι μεταφράσεις του κειμένου της συμφωνίας θα δημοσιευθούν στην Επίσημη Εφημερίδα.
en
The decision exists in all languages, but [English / French] is the sole authentic version of the agreement. Translations of the text of the agreement will be published in the Official Journal.
et
Otsus on olemas kõikides keelt...
aftalevilkår hvorefter en aftalepart er forpligtet til at undlade at indgå ægteskab
bg
клауза за безбрачие
cs
závazek celibátu
de
Zölibatsklausel
el
αίρεση αγαμίας
,
όρος περί μη συνάψεως γάμου
en
celibacy clause
,
requirement of no intention to marry
es
claúsula de celibato
et
vallalisuse tingimus
fi
naimattomuutta koskeva ehto
fr
clause de célibat
ga
clásal aontumha
hu
nőtlenségi záradék
it
clausola di nubilato
lt
viengungystės sąlyga
lv
prasība ievērot celibātu
mt
kundizzjoni li ma għandux isir żwieġ
nl
celibaatsbeding
,
huwelijksbeding
,
sluiten van een huwelijk als ontbindende voorwaarde
pl
umowny obowiązek celibatu
pt
cláusula de celibato
ro
clauză de celibat
sk
záväzok celibátu
sl
klavzula o celibatu
sv
klausul innebärande att ett avtal är villkorat av att part förblir ogift
aktiver, der ikke er gældsforpligtelser
FINANCE
en
non credit-obligation assets
fr
actifs ne correspondant pas à des obligations de crédit
ga
sócmhainn neamhoibleagáide creidmheasa
mt
assi b’obbligi mhux ta’ kreditu
pl
aktywa niegenerujące zobowiązania kredytowego
,
aktywa niezwiązane z zobowiązaniem kredytowym
pt
ativos que não sejam obrigações de crédito
ro
active, altele decât cele care reprezintă creanțe de natura creditelor (non-credit obligation assets)
sl
sredstva iz naslova nekreditnih obveznosti
andenpilot, som er kvalificeret til afløsning ved marchhøjde
bg
заместващ втори пилот в полет
de
Kopilot, der zur Ablösung im Reiseflug qualifiziert ist
el
αντικαταστάτης συγκυβερνήτης πτήσης
en
cruise relief co-pilot
es
copiloto de relevo en crucero
fi
perämiehen matkalentosijainen
fr
copilote de relève en croisière
,
copilote de renfort en croisière
hu
tehermentesítő másodpilóta
it
copilota di rinforzo in crociera
lt
kreiserinio skrydžio rezervinis antrasis pilotas
lv
kreisēšanas otrais palīgpilots
,
maiņas pilots kreisēšanas fāzē
nl
bestuurder ter aflossing van de tweede bestuurder tijdens kruisvlucht
pl
pilot zastępujący podczas przelotu
pt
copiloto de cruzeiro de substituição
ro
copilot suplimentar pentru rută
sk
druhý pilot s kvalifikáciou na cestovný let
sl
nadomestni kopilot med križarjenjem
sv
biträdande avlösningspilot
Anm.: Denna diskussion omfattar punkter med sekretessgraden CONFIDENTIEL UE eller SECRET UE. I enlighet med rådets säkerhetsbestämmelser måste samtliga delegater som närvarar vid mötet ha giltigt säkerhetsgodkännande. Be Er nationella säkerhetsmyndighet att före mötet meddela generalsekretariatets säkerhetsavdelning (securite.habilitations@consilium.europa.eu) nivå och sista giltighetsdag för Ert säkerhetsgodkännande (om dessa uppgifter inte redan har lämnats), eller överlämna i undantagsfall, före eller vid mötet, en kopia av Ert intyg om säkerhetsgodkännande från den nationella säkerhetsmyndigheten. Delegater som inte kan visa att de har ett giltigt säkerhetsgodkännande får inte närvara vid diskussionen om dessa punkter.
da
NB: Disse drøftelser omfatter punkter, der er klassificeret CONFIDENTIEL UE eller SECRET UE. I overensstemmelse med Rådets sikkerhedsforskrifter skal alle delegerede, der deltager i mødet, være behørigt sikkerhedsgodkendt. De bedes anmode Deres nationale sikkerhedsmyndighed om at underrette Rådssekretariatets Sikkerhedskontor (securite.habilitations@consilium.europa.eu) om niveauet og udløbsdatoen for Deres sikkerhedsgodkendelse forud for mødet (hvis disse oplysninger ikke allerede er fremsendt), eller De kan undtagelsesvis forevise en kopi af sikkerhedsgodkendelsesattesten fra Deres nationale sikkerhedsmyndighed forud for eller på selve mødet. Delegerede, som ikke kan dokumentere en behørig sikkerhedsgodkendelse, vil ikke kunne deltage i drøftelserne om dette punkt.
de
Hinweis: Bitte beachten Sie, dass die Beratungen Punkte betreffen, die als "CONFIDENTIEL UE" oder "SECRET UE" eingestuft sind. Nach den Sicherheitsvorschriften des Rates müssen alle Delegierten, die an der Tagung teilne...