Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
den viden,der er undergivet hemmeligholdelse
Defence
EUROPEAN UNION
de
die in einen Geheimschutzgrad eingestuften Kenntnisse
el
γνώσεις που έχουν υπαχθεί σε διαβάθμιση ασφαλείας
en
information subject to a security grading
fr
les connaissances soumises à un régime de secret
it
le cognizioni soggette a un regime di segretezza
nl
de kennis die aan een stelsel van geheimhouding is onderworpen
pt
conhecimentos sujeitos a um regime de segredo
den virksomhed,der er ansvarlig for aftapningen
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
fr
le responsable du conditionnement
de opgaver, som er overdraget dem
EUROPEAN UNION
de
die Aufgaben,die ihnen uebertragen sind
el
τα καθήκοντα που τους έχουν ανατεθεί
en
the duties devolving upon them
es
las funciones que les atribuyen
fr
les fonctions qui leur sont dévolues
it
le funzioni loro attribuite
nl
de taken welke hun worden toevertrouwd
pt
as funções que lhe são confiadas
sv
de uppgifter som ligger på dem
de priser, der er opnået under den nationale ordning med garanterede priser
EUROPEAN UNION
ECONOMICS
de
die Preise,die im Rahmen des innerstaatlichen Systems garantierter Preise erzielt wurden
el
οι τιμές που επετεύχθησαν υπό το εθνικό καθεστώς εγγυημένων τιμών
en
prices obtained under the national system of guaranteed prices
fr
les prix obtenus sous le regime national des prix garantis
it
i prezzi ottenuti sotto il regime nazionale dei prezzi garantiti
nl
de onder het nationale stelsel van garantieprijzen verkre gen prijzen
pt
os preços obtidos sob o regime nacional de preços garantidos
Der bør udarbejdes en ordning, som giver repræsentanter for Island og Norge mulighed for at deltage som associeret i arbejdet i de udvalg, der bistår Kommissionen under udøvelsen af dennes gennemførelsesbeføjelser. En sådan ordning er omhandlet i aftalen i form af brevveksling mellem Rådet for Den Europæiske Union og Island og Norge vedrørende udvalg, der bistår Europa-Kommissionen i udøvelsen af dennes gennemførelsesbeføjelser*, der er knyttet som bilag til den i betragtning … nævnte aftale.
European Union law
bg
Следва да се предвиди разпоредба, която да позволява на представители на Исландия и Норвегия да бъдат асоциирани в работата на комитетите, подпомагащи Комисията при упражняването на изпълнителните ѝ правомощия. Такава разпоредба беше обсъдена в Споразумението под формата на размяна на писма между Съвета на Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия относно комитети за подпомагане на Европейската комисия при упражняване на изпълнителните ѝ правомощия*, приложено към споразумението, посочено в съображение ...
cs
Je třeba přijmout opatření umožňující zástupcům Islandu a Norska zapojení do práce výborů, jež jsou nápomocny Komisi při výkonu jejích výkonných pravomocí. Takové opatření je uvedeno v dohodě ve formě výměny dopisů mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o výborech, které jsou nápomocny Evropské komisi při výkonu její výkonné moci*, připojené k dohodě uvedené v … bodě odůvodnění.
de
Es sollte eine Regelung getroffen we...
Der bør udarbejdes en ordning, som giver repræsentanter for Schweiz mulighed for at deltage som associeret i arbejdet i de udvalg, der bistår Kommissionen under udøvelsen af dennes gennemførelsesbeføjelser. En sådan ordning er omhandlet i aftalen i form af brevveksling mellem Rådet for Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om de udvalg, der bistår Europa-Kommissionen under udøvelsen af dennes gennemførelsesbeføjelser*, der er knyttet som bilag til den i betragtning … nævnte aftale.
European Union law
bg
Следва да се предвиди разпоредба, която да позволява на представители на Швейцария да бъдат асоциирани към работата на комитетите, подпомагащи Комисията при упражняването на изпълнителните ѝ правомощия. Такава разпоредба бе обсъдена в Споразумението под формата на размяна на писма между Съвета на Европейския съюз и Конфедерация Швейцария относно комитети за подпомагане на Европейската комисия при упражняване на изпълнителните ѝ правомощия*, приложени към споразумението, посочено в съображение ....
cs
Je třeba přijmout opatření umožňující zástupcům Švýcarska zapojení do práce výborů, jež jsou nápomocny Komisi při výkonu jejích výkonných pravomocí. Takové opatření je uvedeno v dohodě ve formě výměny dopisů mezi Radou Evropské unie a Švýcarskou konfederací o výborech, které jsou nápomocny Evropské komisi při výkonu její výkonné moci*, připojené k dohodě uvedené v ... bodě odůvodnění.
de
Es sollte eine Regelung getroffen werden, die es den Vertretern der Schweiz erlaubt, an...
der efter deres natur ikke er bindende
FINANCE
da
bestemmelser
,
de
Kannvorschriften
el
διατάξεις προαιρετικού χαρακτήρα
en
optional provisions
es
disposiciones de naturaleza facultativa
fr
dispositions de nature facultative
it
disposizioni facoltative
nl
facultatieve bepalingen
pt
disposições facultativas
der er afhængig af regn
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
regnbaseret
en
rainfed
fr
pluvial
la
pluvialis
der er anmeldelsespligtige over for toldmyndighederne
FINANCE
da
varer
de
Waren, die zur Zollabfertigung anzumelden sind
el
εμπορεύματα που πρέπει να δηλώνονται στο τελωνείο
en
goods subject to customs declaration
es
mercancías que deben ser declaradas en aduana
fr
marchandises qui doivent être déclarées en douane
it
merci che devono essere dichiarate in dogana
nl
die bij de douane moeten worden aangegeven
,
goederen
pt
mercadorias que devem ser declaradas na alfândega
der er behandlet med carbondioxid
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
kulsyreholdig frugtsaft
,
saft
de
mit Kohlendioxid behandelter Saft
,
mit Kohlensaeure impraegnierter Fruchtsaft
el
χυμός που έχει υποστεί επεξεργασία με ανθρακικό ανυδρίτη
en
aerated fruit juice
,
juice treated with carbon dioxide
es
jugo gasificado
,
jugo tratado con anhídrido carbónico
fr
jus gazéifié
,
jus traité à l'aide d'anhydride carbonique
it
succo gassato
,
succo trattato con anidride carbonica
nl
gashoudend sap
,
met kooldioxyde behandeld sap
pt
sumo gaseificado
,
sumo tratado com anidrido carbónico