Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
riserva per i rischi in corso
Insurance
da
overført præmie
,
præmiereserve
de
Beitragsüberträge
el
απόθεμα μη ληξάντων κινδύνων
en
unexpired risks reserve
es
reserva para riesgos en curso
fi
siirtovastuun täydennys
fr
réserve pour risques en cours
,
réserve pour risques non courus
nl
premiereserve
,
reserve voor lopende risico's
pt
provisão para riscos em curso
,
provisão para riscos não corridos
sv
unexpired risks reserve
risincronizzare i pacchetti
Information technology and data processing
da
at omsynkronisere pakker
de
die Datenpakete neu synchronisieren
el
επανασυγχρονίζω τα πακέτα
,
επανασυγχρονίζω τις ριπές
,
επανασυγχρονίζω τους καταιγισμούς
en
to resynchronize bursts
es
resincronizar las ráfagas
,
resincronizar los paquetes
fi
synkronoida purskeet uudelleen
fr
resynchroniser les paquets
nl
packet-switched hersynchroniseren
pt
ressincronizar os pacotes
sv
omsynkronisera paket
risoluzione 44/5 della Commissione Stupefacenti delle Nazioni Unite relativa alla prevenzione del consumo di droga tra i giovani a fini ricreativi e di svago
United Nations
da
resolution 44/5, vedtaget af FN's Narkotikakommission, om bekæmpelse af lejlighedsvis brug af narkotika blandt unge
en
Resolution 44/5 of the United Nations Commission on Narcotic Drugs on prevention of recreational and leisure use of drugs among young people
es
Resolución 44/5 de la Comisión de Estupefacientes de las Naciones Unidas - Prevención del consumo de drogas entre los jóvenes con fines de recreación y ocio
fr
résolution 44/5 de la Commission des stupéfiants des Nations unies relative à la prévention de l'usage de drogues à des fins récréatives et de loisirs chez les jeunes
Risoluzione del DMF concernente i distintivi del personale delle colonne della Croce Rossa
Defence
LAW
de
Verfügung des EMD über die Abzeichen der Angehörigen der Rotkreuzkolonnen
fr
Décision du DMF concernant les insignes du personnel des colonnes de la Croix-Rouge
Risoluzione del DMF del 28 giugno 1971 che dichiara d'ordinanza i capi dell'uniforme d'uscita dei sottufficiali e soldati
Defence
LAW
de
Verfügung des EMD vom 28.Juni 1971 über die Ordonnanzerklärung von Uniformstücken für die Ausgangsuniform der Unteroffiziere und Soldaten
fr
Ordonnance du DMF du 28 juin 1971 déclarant d'ordonnance les effets d'uniforme de sortie des sous-officiers et soldats
Risoluzione del DMF del 6 marzo 1982 concernente i circondari di reclutamento
Defence
LAW
de
Verfügung des EMD vom 6.März 1982 über die Aushebungskreise
fr
Décision du DMF du 6 mars 1982 concernant les arrondissements de recrutement
Risoluzione delle Nazioni Unite, del 2 luglio 1993, sull'applicabilità dei carnet de passage en douane e dei carnet CPD per i veicoli stradali ad uso privato
TRANSPORT
el
Απόφαση του ΟΗΕ της 2ας Ιουλίου 1993 για τη δυνατότητα εφαρμογής των carnets de passage en douane και των δελτίων CPD όσον αφορά τα οδικά οχήματα ιδιωτικής χρήσης
en
United Nations' Resolution of 2 July 1993 on the applicability of carnets de passage en douane and CPD carnets to private road vehicles
fr
Résolution des Nations unies du 2 juillet 1993 sur l'applicabilité des carnets de passage en douane et des carnets CPD, relative aux véhicules routiers à usage privé
nl
Resolutie van de Verenigde Naties van 2 juli 1993 over de toepasselijkheid van "carnets de passage en douane" en "CPD-carnets" op wegvoertuigen voor particulier gebruik
Risoluzione federale in ratifica della convenzione conchiusa il 16 marzo 1888 tra il Consiglio federale svizzero e la Santa Sede per definitivamente regolare i rapporti ecclesiastici del Cantone Ticino
LAW
de
Bundesbeschluss über Ratifikation der am 16.März 1888 zwischen dem schweizerischen Bundesrate und dem Heiligen Stuhle abgeschlossenen Übereinkunft zu endgültiger Regelung der kirchlichen Verhältnisse des Kantons Tessin
fr
Arrêté fédéral ratifiant la convention conclue le 16 mars 1888 entre le conseil fédéral suisse et le Saint-Siège pour régler définitivement la situation religieuse des paroisses du canton du Tessin
risorse principali,esclusi i ricavi della vendita
ECONOMICS
da
de vigtigste tilgange,bortset fra eventuelle salgsindtægter
de
Hauptmittel,von etwaigen Verkaufserlösen abgesehen
en
principal resources,apart from those derived from occasional sales
es
recursos principales, distintos de los derivados de ventas ocasionales
fr
ressources principales,autres que celles résultant des ventes éventuelles
nl
...middelen,andere dan die welke voortkomen uit eventuele verkopen,voornamelijk...
pt
recursos principais,que não os resultantes de vendas eventuais
risparmio dei settori ai quali appartengono i datori di lavoro
ECONOMICS
da
opsparing for de sektorer,som arbejdsgiverne tilhører
de
Ersparnis der Sektoren,denen die Arbeitgeber angehören
el
αποταμίευση των τομέων στους οποίους ανήκουν οι εργοδότες
en
saving of the sectors to which the employers belong
es
ahorro de los sectores a los que pertenecen los empleadores
fr
épargne des secteurs auxquels appartiennent les employeurs
nl
besparing van de sectoren waartoe de werkgevers behoren
pt
poupança dos setores a que pertencem os trabalhadores