Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
atļauja, kas dod tiesības uzturēties
LAW
Migration
bg
разрешение за пребиваване
cs
povolení k pobytu
,
titul k pobytu
da
opholdstilladelse
de
Aufenthaltserlaubnis
,
Aufenthaltsgenehmigung
,
Aufenthaltstitel
el
άδεια διαμονής
en
authorisation offering a right to stay
,
leave to remain
,
permission to remain
es
autorización de estancia
,
autorización de residencia
,
autorización para encontrarse en el territorio
,
autorización para residir
et
elamisluba
fi
oleskelulupa
fr
autorisation conférant un droit de séjour
,
autorisation de séjour
hu
tartózkodásra jogosító engedély
it
autorizzazione al soggiorno
,
titolo di soggiorno
lt
leidimas apsigyventi
,
leidimas gyventi šalyje
lv
atļauja uzturēties
,
uzturēšanās atļauja
mt
awtorizzazzjoni ta' residenza
nl
machtiging tot verblijf
,
toestemming tot verblijf
pl
zezwolenie na pobyt
pt
autorização de residência
ro
acordarea dreptului de ședere
,
autorizație care conferă un drept de ședere
sk
povolenie na pobyt
sl
dovoljenje za prebivanje
sv
uppehållstillstånd
ātrās reaģēšanas mehānisms cīņai pret krāpšanu, kas saistīta ar PVN
European construction
Taxation
bg
МБР
,
механизъм за бързо реагиране
,
механизъм за бързо реагиране срещу измамите с ДДС
cs
mechanismus rychlé reakce
,
mechanismus rychlé reakce proti podvodům v oblasti DPH
da
HRM
,
hurtig reaktionsmekanisme
,
hurtig reaktionsmekanisme til bekæmpelse af momssvig
de
Schnellreaktionsmechanismus
,
Schnellreaktionsmechanismus bei Mehrwertsteuerbetrug
el
μηχανισμός ταχείας αντίδρασης για την καταπολέμηση της απάτης στον τομέα του ΦΠΑ
en
QRM
,
Quick Reaction Mechanism
,
Quick Reaction Mechanism against VAT fraud
es
MRR
,
mecanismo de reacción rápida
,
mecanismo de reacción rápida contra el fraude en el ámbito del IVA
et
kiirreageerimismehhanism
,
käibemaksupettustevastane kiirreageerimismehhanism
fi
arvonlisäveropetosten vastainen nopean reagoinnin mekanismi
,
nopean reagoinnin mekanismi
fr
MRR
,
mécanisme de réaction rapide
,
mécanisme de réaction rapide contre la fraude à la TVA
ga
SFM
,
sásra frithghnímh mhear
,
sásra frithghnímh mhear i gcoinne calaois CBL
hr
mehanizam brze reakcije
,
mehanizam ...
Attiecībā uz Kipru šis [instruments] ir akts, kas pilnveido Šengenas acquis, vai ir kā citādi saistīts ar to, kā noteikts 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta 2. punktā.
European Union law
bg
По отношение на Кипър, настоящият [наименование на акта] представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2003 г.
cs
Pokud jde o Kypr, představuje toto (tato) [AKT] akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003.
da
For så vidt angår Cypern udgør denne/dette [instrument] en retsakt, der bygger på, eller som på anden måde har tilknytning til, Schengenreglerne, jf. artikel 3, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2003.
de
Für Zypern stellt diese (dieser) [RECHTSINSTRUMENT] einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 3 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2003 dar.
el
Όσον αφορά την Κύπρο, το παρόν (η παρούσα) [πράξη] συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή που συνδέεται με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 3,...
Attiecībā uz Lihtenšteinu – saskaņā ar Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā *, šis [instruments] ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta [...]. punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2011/350/ES ** 3. pantu.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o...
Attiecībā uz Lihtenšteinu – saskaņā ar Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā*, šis [instruments] ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta [...]. punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2011/349/ES** 3. pantu.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/349/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přidružení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o ...
Attiecībā uz Šveici – saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā *, šis [instruments] ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta [...] punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2008/146/EK [**] 3. pantu.
European Union law
bg
По отношение на Швейцария, настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2008/146/ЕО на Съвета **.
cs
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí [TENTO AKT] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis*, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě [...] rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí 2008/146/ES[**].
da
For så vidt angår Schweiz udgør denne/dette [instrument] en udvikling af de bestemmelser i Sch...
Attiecībā uz Šveici – saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā *, šis [instruments] ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta [...] punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2008/149/TI ** 3. pantu.
European Union law
bg
По отношение на Швейцария, настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген *, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2008/149/ПВР на Съвета **.
cs
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis*, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě [...] rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí 2008/149/SVV**.
da
For så vidt angår Schweiz udgør denne/dette [instrument] en udvikling af de bestemmelser i Sc...
bērns, kas cietis no vardarbības
cs
týrané dítě
da
mishandlet barn
de
misshandeltes Kind
el
κακοποιημένο παιδί
,
κακοποιημένος ανήλικος
es
menor maltratado
,
niño maltratado
et
väärkoheldud laps
fr
enfant maltraité
ga
leanbh a ndéantar mí-úsáid air nó uirthi
hu
bántalmazott gyermek
it
bambino maltrattato
,
minore maltrattato
mt
tfal maltrattati
nl
mishandeld kind
pt
criança maltratada
,
menor maltratado
sl
zlorabljen otrok
sv
barn som far illa
bērns, kas dzimis pirms laulības
bg
родено преди брака дете
cs
dítě narozené před uzavřením manželství
da
barn født før forældrenes ægteskab
de
Brautkind
,
im Brautstand erzeugtes Kind
,
voreheliches Kind
el
τέκνο που γεννήθηκε πριν το γάμο των γονέων του
en
child born before marriage of parents
es
hijo nacido antes del matrimonio
et
enne abielu sõlmimist sündinud laps
fi
ennen avioliittoa syntynyt lapsi
fr
enfant né avant le mariage
ga
leanbh a rugadh roimh phósadh a dtuismitheoirí
hu
házasságkötés előtt született gyermek
it
figlio nato prima del matrimonio
lt
iki santuokos gimęs vaikas
mt
tifel imwieled barra miż-żwieġ
nl
gezamenlijk voorechtelijk kind
,
voorhuwelijks kind
pl
dziecko urodzone przed zawarciem małżeństwa
pt
filho nascido antes do casamento
sk
dieťa narodené pred uzavretím manželstva
sl
otrok, rojen pred sklenitvijo zakonske zveze njegovih staršev
sv
barn fött före äktenskapet
bērns, kas nav dzimis laulībā
bg
извънбрачно дете
,
незаконно дете
,
родено извън брак дете
cs
nelegitimní dítě
,
nemanželské dítě
da
barn født uden for ægteskab
de
Kind, dessen Eltern nicht miteinander verheiratet sind
,
nichteheliches Kind
,
uneheliches Kind
el
εξώγαμο τέκνο
,
νόθο τέκνο
,
τέκνο εκτός γάμου
,
τέκνο που γεννήθηκε εκτός γάμου
,
τέκνο που γεννήθηκε χωρίς γάμο των γονέων του
,
τέκνο χωρίς γάμο των γονέων του
en
child born out of wedlock
,
illegitimate child
,
natural child
es
hijo extramatrimonial
,
hijo ilegítimo
,
hijo natural
,
hijo no matrimonial
et
abieluväline laps
,
bioloogiline laps
,
vallaslaps
,
väljaspool abielu sündinud laps
fi
avioliiton ulkopuolella syntynyt lapsi
fr
enfant illégitime
,
enfant naturel
,
enfant né hors mariage
ga
leanbh neamhdhlisteanach
hu
házasságon kívül született gyermek
,
természetes gyermek
,
törvénytelen gyermek
it
figlio illegittimo
,
figlio nato fuori dal matrimonio
,
figlio naturale
lt
nesantuokinis vaikas
,
nesusituokusiems tėvams gimęs vaikas
lv
ārlaulības bērns
mt
tifel illeġittimu
,
tifel imnissel u mwieled barra...