Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Bupleurum rotundifolium L.
bg
кръглолистна урока
da
rundbladet hareøre
de
Acker-Hasenohr
,
durchwachsenes Hasenohr
el
βούπλευρο το στρογγυλόφυλλο
,
λαγόκλαδο
,
λαφόκλαδο
en
hare's-ear
,
thorow-wax
es
haloche
fi
jänönputki
fr
bupleure à feuilles rondes
,
oreille de lièvre
it
polmone di bue
nl
doorwas
sv
harört
Bupleurum rotundifolium L.
(vrsta)
sl okroglolistna prerast
en hare's ear + Acker-Hasenohr
Butomus umbellatus L.
Natural and applied sciences
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
brudelys
de
Blumenbinse
,
doldige Schwanenblume
,
doldiges Wasserliesch
el
βούτομος
,
βούτομος ο σκιαδανθής
en
flowering rush
es
junco florido
fi
sarjarimpi
fr
butome en ombelle
,
jonc fleuri
it
butomo
,
giunco fiorito
nl
zwanebloem
sv
blomvass
Byctiscus betulae (L.)
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
birkebladruller
en
birch leaf roller weevil
byctiscus betulae L.
Natural and applied sciences
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
vinstikker
de
Rebenstecher
,
Rebenstichler
,
Zigarrenmacher
,
Zigarrenwickler
el
τσιγαράς της αμπέλου
,
τσιγαρολόγος της αμπέλου
en
hazel leaf roller
,
vine leaf roller
es
cigarrero de la vid
,
gorgojo de la vid
fi
koivunkäärökärsäkäs
fr
cigarier de la vigne
it
rinchite della vite
,
sigaraio della vite
la
Byctiscus betulae
nl
berkebladroller
sv
björkrullvivel
byctiscus betulae L.
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
byctiscus (rhynchites) betulae
de
Zigarrenwickler
el
BYSTISCUS(RYNCHITIS)BETULAE
,
ρυγχίτης
,
τσιγαρολόγος
en
( byctiscus ( rhynchites ) betulae )
es
cigarrero
fi
päärynän käärökärsäkäs
fr
( byctiscus ( rhynchites ) betulae )
,
attelabe
,
cigareur
,
cigarier
,
rhynchite
,
urbec
it
rinchite della vite
,
sigaraio della vite
nl
sigarebladroller
pt
charuteiro
,
cigarreiro
sv
Byctiscus betulae
,
Rhynchites betulae
Bħala konsegwenza tad-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta' Lisbona fl-1 ta' Diċembru 2009, l-Unjoni Ewropea ssostitwixxiet u ssuċċediet lill-Komunità Ewropea u minn dik id-data teżerċita kull dritt u tassumi kull obbligu tal-Komunità Ewropea. Għalhekk, kull referenza għall-"Komunità Ewropea" [jew għall-"Komunità"] fit-test [tal-Ftehim] għandha tinqara, fejn ikun il-każ, bħala referenza għall-Unjoni Ewropea [jew għall-"Unjoni"]
bg
Вследствие на влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г. Европейският съюз заменя Европейската общност и е неин правоприемник, като от същата дата упражнява всички права и поема всички задължения на Европейската общност. Следователно позоваванията на „Европейската общност“ [или на „Общността“] в текста на [споразумението /…] следва, когато е уместно, да бъдат четени като позовавания на „Европейския съюз“ [или на "Съюза"].
cs
V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dnem 1. prosince 2009 Evropská unie nahradila Evropské společenství a je jeho nástupkyní a od uvedeného dne vykonává všechna jeho práva a povinnosti. Odkazy na „Evropské společenství“ [nebo na „Společenství“] ve znění [dohody/smlouvy/atd.] se proto na příslušných místech považují za odkazy na „Evropskou unii“ [nebo na „Unii“].
da
Som følge af Lissabontraktatens ikrafttræden den 1. december 2009 er Den Europæiske Union trådt i stedet for og har efterfulgt Det Europæiske Fællesskab og udøver fra den næv...