Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
Hotel Mu
Hlev, štala
Če si na planinskem pohodu prespal na seniku nad hlevom, si spal v hotelu Mu
Če spiš na prostem: hotel Pod vedrim nebom; hotel Vedro nebo
how yes no? fucking vagina
Gre za prevod pogosto slišane besedne zveze, v angleščino, ki služi kot izraz jeze, nad človekom, ki nas je opetnajstil, kaj pozabil, ali nam laže v obraz. Pogosto se uporablja v poznih večernih urah in se prileže ob raznoraznih konfliktih in v trenutkih ko želimo koga sprovocirati.
-Zakaj, in kdaj je prišlo do prevoda, ni znano.
Torej:
-"Kako da ne? Prokleta pizda."
------------------------------------
Pripomba:
Prvič slišal ta izraz v legendarni bosanski satirični oddaji Top lista nadrealista (konec 80. let), ko Đuro odhaja za ambasadorja. Na vprašanje ali se je naučil jezik, ki ga bo potreboval slednji odgovori "How yes no" in ponosno obrazloži, da to pomeni v takrat še srbohrvaškem jeziku "kako da ne".
hrabríti
-ím T hrabrèn
1. kdo/kaj pozitivno vplivati na koga/kaj s podporo (v/na/pri kom/čem / med/nad/pod kom/čim / kje/kdaj)
hrepenéti
-ím S
1. kdo/kaj imeti močno željo, hotenje (h komu / k čemu / v kaj / kam)
hreščáti
-ím G hrêšči in hréšči; hréščal in hrêščal
1. kdo/kaj oglašati se s kratkimi, rezkimi glasovi