Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
ΝΑΜΑ
bg
достъп до пазара за неселскостопански продукти
cs
přístup na trh s nezemědělskými výrobky
da
NAMA
,
markedsadgang for ikkelandbrugsvarer
de
Marktzugang für Nicht-Agrarprodukte
,
NAMA
el
πρόσβαση στην αγορά μη γεωργικών προϊόντων
en
NAMA
,
non-agricultural market access
es
AMNA
,
acceso a los mercados para los productos no agrícolas
et
mittepõllumajandustoodete turulepääs
fi
muiden kuin maataloustuotteiden markkinoille pääsy
fr
accès aux marchés pour les produits non agricoles
ga
NAMA
,
rochtain ar an margadh neamhthalmhaíochta
hu
nem mezőgazdasági termékek piacra jutása
it
accesso al mercato per i prodotti non agricoli
lv
nelauksaimniecisko produktu tirgus pieejamība
,
pieeja nelauksaimniecisko produktu tirgum
mt
aċċess għas-suq għall-prodotti mhux agrikoli
nl
NAMA
,
markttoegang voor niet-landbouwproducten
pl
dostęp do rynku dla towarów nierolnych
pt
Acesso ao mercado para os produtos não agrícolas
,
NAMA
ro
acces la piețele neagricole
sk
prístup na trh s nepoľnohospodárskymi výrobkami
sl
dostop do trga za nekmetijske proizvode
sv...
νάμα αρδευτικού ύδατος
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
Building and public works
de
Bewaesserungszufluss
el
ρεύμα αρδευτικού ύδατος
en
irrigation stream
es
volumen de riego
fr
courant d'eau d'arrosage
nl
irrigatiedebiet
pt
volume de água de irrigação
sv
flöde för bevattningsändamål
Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
ἵημι
pošiljam, odpošiljam; mečem, lučam; puščam dol, razpuščam; tečem, iztekam se, izviram; planem, hitim, vržem se na, zakadim se, pridirjam; težim, stremim, hrepenim po čem, želim kaj, prizadevam si
ἵημι
[Et. iz ji-jē-mi, l θ t. ja-c-io, jē-c-i; ἧκα (iz ἕ-ηκά). – Obl. pr. 2 sg. ἵης, (ἵεις, ἱεῖς), 3 sg. ἵησι (ἵει, ἱεῖ), 3 pl. ἱᾶσι, cj. ἱῶ, opt. ἱείην, imper. ἵει, ἱέτω, inf. ἱέναι, pt. ἱείς, impf. ἵην, ἵειν, 3 pl. ἵεσαν, fut. ἥσω, ἥσομαι, aor. ἧκα, du. εἷτον, pozn. tudi ἥκαμεν, cj. ὧ, ᾗς itd.; opt. εἵην, imper. ἕς, ἕτω, pt. εἵς, inf. εἷναι, med. εἵμην itd., pf. εἷκα, pass. pf. εἷμαι, aor. εἵθην, fut. ἑθήσομαι, adi. verb. ἑτός in ἑτέος – ep. ion. pr. ind. 3 pl. ἱεῖσι, cj. ἱέω, 3 sg. ἱῇσι, 3 pl. ἱέωσι, inf. ἱέμεν(αι), impf. 3 pl. ἵεν, fut. (ἀν) έσει, inf. (μεθ) ησέμεν(αι); aor. ἕηκα, du. ἕτην, pl. ἕμεν, ἕσαν in ἥκαμεν, ἧκαν, cj. ἥω, εἵω, 3 sg. ᾗσι, ἥῃ in ἕῃ, inf. ἕμεν(αι); aor. med. ind. 3 sg. ἕτο, pl. ἕντο, pf. pass. ἕωμαι]. I. act. 1. trans. storim, da se kaj premakne, izpustim, premikam, a) pošiljam, odpošiljam; ἐν παρηορίῃσι v-, napregam na vrv, οὖρόν τινι pošiljam komu ugoden veter, ὄπα, φωνήν zaženem glas, oglašam se, ἔπος izpregovorim, γλῶσσαν govorim (grški) jezik; πᾶσαν γλῶσσαν ne...