Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Protokols par iejaukšanās tiesībām atklātā jūrā citu vielu, kas nav nafta, izraisīta piesārņojuma gadījumā
ENVIRONMENT
da
protokol vedrørende indgriben på det åbne hav ved forurening af havet med andre stoffer end olie, 1973
de
Protokoll von 1973 über Massnahmen auf Hoher See bei Fällen von Verschmutzung durch andere Stoffe als Öl
el
Πρωτόκολλο του 1973 περί επεμβάσεως στην ανοικτή θάλασσα σε περίπτωση ρυπάνσεως οφειλομένης σε ουσίες διάφορες των υδρογονανθράκων
en
Protocol relating to Intervention on the High Seas in Cases of Pollution by Substances other than Oil
es
Protocolo relativo a la intervención en alta mar en casos de contaminación del mar por sustancias distintas de los hidrocarburos
fi
vuoden 1973 pöytäkirja väliintulosta aavalla merellä muista aineista kuin öljystä johtuvissa pilaantumistapauksissa
fr
Protocole sur l'intervention en haute mer en cas de pollution par des substances autres que les hydrocarbures
ga
Prótacal a bhaineann le hIdirghabháil ar an Mórmhuir i gcás Truailliú ag Substaintí seachas Ola
it
Protocollo sull'intervento in alto mare in caso di inquinamento causato da sostanze div...
puse, kas nav iekļauta I pielikumā
Environmental policy
bg
страна извън Анекс І
cs
smluvní strana neuvedená v příloze I
da
ikke-bilag I-part
de
Nicht-Anlage-I-Vertragspartei
,
nicht in Anlage I aufgeführte Vertragspartei
el
μη μέρος του Παραρτήματος Ι
en
Non-Annex I Party
,
Party not included in Annex I
es
Parte no incluida en el anexo I
et
I lisas nimetamata osaline
fi
liitteen I ulkopuolinen osapuoli
fr
Partie non visée à l'annexe I
ga
Páirtí nach bhfuil luaite in Iarscríbhinn I
hu
az I. mellékletben nem szereplő fél
it
parte non inclusa nell'allegato I
lt
į I priedą neįrašyta Šalis
mt
Parti mhux inkluża fl-Anness I
nl
niet in Bijlage I opgenomen Partij
pl
strona niewymieniona w załączniku I
ro
parte neinclusă în anexa I
,
parte neprevăzută la anexa I
sk
strana nezahrnutá do prílohy I
sl
pogodbenica, ki ni v Aneksu I
sv
part utanför bilaga I
radies, bet nav pieteikts
FINANCE
Insurance
bg
възникнал, но недокладван
,
възникнал, но непредявен
cs
vzniklý, ale nenahlášený
da
IBNR
,
pådragne, men endnu ikke rapporterede
de
eingetreten, aber noch nicht gemeldet
el
IBNR
,
αναλογιστικός υπολογισμός μελλοντικών ζημιών
,
ζημίες που συνέβησαν αλλά δεν δηλώθηκαν
en
IBNR
,
incurred but not reported
es
ocurrido pero no declarado
et
toimunud, kuid teatamata
fi
tuntematon
fr
IBNR
,
survenu mais non déclaré
hr
IBNR gubitci
,
nastala, a neprijavljena šteta
hu
IBNR
,
bekövetkezett, de még be nem jelentett
it
IBNR
,
sinistro tardivo
lt
įvykęs, bet nepraneštas
mt
imġarrab imma mhux rapportat
nl
ontstaan, maar niet aangemeld
pl
poniesione, lecz niezgłoszone
pt
IBNR
,
ocorridos e não participados
ro
IBNR
,
neavizat
,
survenit, dar neraportat
sk
vzniknuté a nenahlásené
sl
nastal, a še ne prijavljen
sv
IBNR-skada
,
inträffad men inte rapporterad skada
radioaktīvā starojuma avots, kura lietotājs vai īpašnieks nav zināms
ENVIRONMENT
bg
безстопанствен източник
cs
opuštěný zdroj
,
opuštěný zářič
da
ukontrolleret kilde
,
ukontrolleret strålekilde
de
herrenlose Strahlenquelle
,
unkontrollierte Strahlenquelle
el
"ορφανή" πηγή ακτινοβολίας
,
έκθετη πηγή
en
orphan radiation source
,
orphan source
es
fuente huérfana
,
fuente incontrolada
,
fuente radiactiva huérfana
et
omanikuta kiirgusallikas
fi
isännätön lähde
,
isännätön säteilylähde
fr
source orpheline
,
source orpheline de rayonnements
ga
foinse díthreabhacha radaighníomhaigh
hr
napušteni izvor
,
napušteni izvor radioaktivnosti
it
sorgente orfana
,
sorgente radioattiva orfana
lt
bešeimininkis jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinis
,
paliktasis šaltinis
lv
bezsaimnieka starojuma avots
,
mt
sors orfni
,
sors orfni ta' radjazzjoni
nl
weesbron
pl
odpad radioaktywny
,
źródło niekontrolowane
pt
fonte órfã
ro
sursă orfană
sk
opustený žiarič
sl
vir neznanega izvora
sv
herrelös strålkälla
remskiva med fast nav
Mechanical engineering
da
fast remskive
de
Festscheibe
el
σταθερή τροχαλία
en
fast pulley
,
fixed pulley
es
polea fija
fi
kiintopyörä
fr
poulie fixe
it
puleggia fissa
nl
vaste schijf
pt
polie fixa
R-NAV
bg
зонална навигация
da
RNAV
,
områdenavigation
de
Flächennavigation
el
αεροναυτιλία με ραδιοβοηθήματα περιοχής
,
ναυτιλία περιοχής (RNAV)
en
RNAV
,
area navigation
es
RNAV
,
navegación de zona
,
navegación de área
et
RNAV
,
piirkondlik navigatsioon
fi
RNAV
,
RNAV (aluesuunnistus)
,
RNAV-navigointijärjestelmä
fr
Navigation sur zone
,
RNAV
,
navigation de surface
,
navigation de zone
ga
loingseoireacht limistéir
hr
RNAV
,
područje navigacije
hu
területi navigáció
it
navigazione a copertura d'area
,
navigazione di zona
lt
RNAV
,
rajono navigacija
lv
RNAV
,
zonālā navigācija
mt
RNAV
,
navigazzjoni tal-erja
nl
RNAV
,
Regionale navigatie
,
areanavigatie
pl
RNAV
,
nawigacja obszarowa
pt
Navegação de Área
,
navegação de área
ro
RNAV
,
navigație RNAV
sk
priestorová navigácia
sl
območna navigacija
sv
RNAV
,
områdesnavigering
Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā (Nr. 21) par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, un neskarot minētā protokola 4. pantu, Apvienotā Karaliste nepiedalās šā [instrumenta] pieņemšanā, un šis [instruments] tai nav saistošs un nav jāpiemēro.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Обединеното кралство не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Spojené království neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed,...
Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā (Nr. 21) par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, un neskarot minētā protokola 4. pantu, Īrija nepiedalās šā [instrumenta] pieņemšanā, un šis [instruments] tai nav saistošs un nav jāpiemēro.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Ирландия не участва в приемането на настоящия [наименования на акта] и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighe...
Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā (Nr. 21) par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, un neskarot minētā protokola 4. pantu, minētās dalībvalstis nepiedalās šā [instrumenta] pieņemšanā, un tām šis [instruments] nav saistošs un nav jāpiemēro.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол тези държави-членки не участват в приемането на настоящия [наименование на акта] и не са обвързани от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se tyto členské státy neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed...