Iskani niz je bil najden v PREVODIH:
Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
JG
jebiga; jebi ga;
Kaj pa morem; kar je, je; je že tako; pa kaj pol; nič (več) ne morem; vdam se; bo že; SW (so what).
Zapisana oz. SMS-jevska različica govorjenega jebiga ali skomiganja z rameni.
džej-dži
"En JB!"
"En džej bi? Džeja nimamo!"
"Džej-dži. Pol pa balantainsa."
rovski telefon
Sporočilo Kočarjeve mame Katarine sinovom in možu, ko so kartali v gostilni pri Pircu.
Zaprla je vodo iz Rovščice, turbina se je ustavila in v vasi je zmanjkalo elektrike. Drugi gosti v gostilni so dejali: "Kočarji, mama vas kliče. Pojdite domov, da bomo lahko pri luči še naprej kartali."
bmk
kratica za (boli me kurac), izražanje ravnodušnosti do določene situacije
V skrajšani obliki se je btk podobno kot (rtm) prvotno uporabljal zgolj v pisni obliki pri komuniciranju preko spleta in sporočil SMS, a je med mladimi prešel tudi v govorjeni jezik.
Ker gre za kratico, je pravilen izgovor bə-mə-kə, torej besede ne izgovarjamo v celoti, temveč izgovorimo vsako črko posebej, kot da bi besedo črkovali.
Primer:
Si slišal, Polona je po novem samska.
Ah, bmk, sem zaseden.