Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Aufsichtskommission der Ingenieurschule Saint-Imier
Education
fr
Commission de surveillance de l'École d'ingénieurs de Saint-Imier
barbe de Saint-Jean
Health
ENVIRONMENT
de
Johanniskraut
en
SJW
,
Saint John's wort
,
St. John's wort
,
perforate Saint John's-wort
fi
mäkikuisma
fr
chasse-diable
,
herbe aux brûlures
,
herbe aux fées
,
herbe aux mille trous
,
herbe aux piqûres
,
herbe de la Saint-Jean
,
herbe percée
,
herbe à mille trous
,
herbe-à-mille-trous
,
mille-pertuis perforé
,
millepertuis
,
millepertuis commune
,
trascalan
,
trescalon populaire
,
trucheran
,
trucheron jaune
it
erba di San Giovanni
,
iperico
la
Hypericum perforatum
,
Hypericum perforatum
,
Hypericum perforatum Lin.
nl
Sint-Janskruid
pt
erva-de-são-joão
,
hipérico
,
milfurada
Bases légales en vigueur dans les communes des districts saint-gallois de Werdenberg et de Sargans dans le domaine des marchés publics
LAW
de
Rechtsgrundlagen der Gemeinden der sankt gallischen Bezirke Werdenberg und Sargans für das öffentliche Beschaffungswesen
it
Basi legali dei Comuni dei Distretti sangallesi di Werdenberg e Sargans per il settore degli appalti pubblici
bourdon de Saint-Jacques
de
Eibisch
en
marsh-mallow
fi
rohtosalkoruusu
fr
althaea
,
althée
,
guimauve
,
guimauve officinale
,
mauve blanche
it
altea
,
bismalva
,
bonavischio
,
malvavischio
la
Althaea officinalis
,
Althaea officinalis
,
Althæa officinalis Lin.
nl
heemst
pt
alteia
Briefwechsel vom 24.Februar/11.März 1993 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13.Dezember 1957 auf die französischen Überseegebiete Französisch-Polynesien,Neukaledonien und Wallis-et-Futuna sowie auf die Gebietskörperschaften Mayotte und Saint-Pierre-et-Miquelon
LAW
fr
Echange de lettres des 24 février/11 mars 1993 entre la Suisse et la France concernant l'application de la Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957 aux Territoires français d'Outre-Mer,de Polynésie française,de Nouvelle-Calédonie et de Wallis-et-Futuna,ainsi qu'aux collectivités territoriales de Mayotte et de Saint-Pierre-et-Miquelon
it
Scambio di lettere del 24 febbraio/11 marzo 1993 fra la Svizzera e la Francia sull'applicazione della Convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957 ai Territori francesi d'oltremare,della Polinesia francese,della Nuova Caledonia e di Wallis e Futuna,come anche alle collettività territoriali di Mayotte e Saint-Pierre-et-Miquelon
Briefwechsel vom 24.Februar / 11.März 1993 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des Europäischen Übereinkommens vom 20.April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen auf die französischen Überseegebiete Französisch-Polynesien,Neukaledonien und Wallis-et-Futuna sowie auf die Gebietskörperschaften Mayotte und Saint-Pierre-et-Miquelon
LAW
fr
Echange de lettres des 24 février / 11 mars 1993 entre la Suisse et la France concernant l'application de la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 aux Territoires français d'Outre-Mer,de Polynésie française,de Nouvelle-Calédonie et de Wallis-et-Futuna,ainsi qu'aux collectivités territoriales de Mayotte et de Saint-Pierre-et-Miquelon
it
Scambio di lettere del 24 febbraio / 11 marzo 1993 fra la Svizzera e la Francia concernente l'applicazione della Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 ai Territori francesi d'oltremare,della Polinesia francese,della Nuova Caledonia e di Wallis e Futuna,come anche alle collettività territoriali di Mayotte e Saint Pierre e Miquelon