Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
AAS-T
Politics and public safety
cs
Ansár aš-šaría (Tunisko)
da
Ansar al-Sharia i Tunesien
de
AAS-T
,
Ansar Al-shari'a in Tunesien
,
Unterstützer von 'Islamisches Recht'
el
Ανσάρ αλ Σαρία
en
AAS-T
,
Ansar al-Sharia in Tunisia
es
AST
,
Ansar al-Sharia en Túnez
et
Ansar al-Sharia Tuneesias
fi
Tunisian Ansar al-Sharia
fr
AAS-T
,
Ansar Al-Charia
,
Ansar al-Charia en Tunisie
it
difensori della sharia in Tunisia
lt
grupuotė „Ansar al-Sharia in Tunisia“
lv
AAS-T
,
Ansar al-Sharia in Tunisia
,
Tunisijas grupējums "Ansar al Scharia "
mt
AAS-T
,
Ansar al-Sharia fit-Tuneżija
nl
Ansar al-Sharia in Tunesië
pl
Ansar al-Szaria w Tunezji
pt
Ansar al-Sharia na Tunísia
,
Defensores da Xária na Tunísia
sk
Ansár aš-šaría v Tunisku
sl
Ansar al Šarija v Tuniziji
,
Ansar al-Sharia v Tuniziji
sv
Ansar al-Sharia i Tunisien
Denna/detta [akt] utgör en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Förenade kungariket inte deltar i enlighet med rådets beslut 2000/365/EG av den 29 maj 2000 om en begäran från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket*. Förenade kungariket deltar därför inte i antagandet av denna/detta [akt], som inte är bindande för eller tillämplig[t] på Förenade kungariket.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Обединеното кралство не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
Toto (tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis *; Spojené království se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Sch...
Denna/detta [akt] utgör en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Irland inte deltar i enlighet med rådets beslut 2002/192/EG av den 28 februari 2002 om Irlands begäran om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket*. Irland deltar därför inte i antagandet av denna/detta [akt], som inte är bindande för eller tillämplig[t] på Irland.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Ирландия не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързана от него(нея), нито от неговото(нейното) прилагане.
cs
Toto (Tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*; Irsko se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at ...
direktorat T
EUROPEAN UNION
bg
SC.T
,
Дирекция T
,
Дирекция „Писмени преводи“
da
Direktorat T
,
Direktoratet for Oversættelse
,
SC.T
de
Direktion T
,
Direktion Übersetzung
,
SC.T
el
SC.T
,
Διεύθυνση Μετάφρασης
,
Διεύθυνση Τ
en
Directorate T
,
Directorate for Translation
,
SC.T
es
Dirección T
,
Dirección de Traducción
,
SC.T
et
SC.T
,
direktoraat T
,
tõlkedirektoraat
fi
SC.T
,
käännöstoimen osasto
,
osasto T
fr
SC.T
,
direction T
,
direction de la traduction
hr
SC.T
,
Uprava T
,
Uprava za prevođenje
hu
Fordítási Igazgatóság
,
SC.T
,
„T” Igazgatóság
it
DT
,
SC.T
,
direzione T
,
direzione della Traduzione
lt
SC.T
,
T departamentas
,
Vertimo raštu departamentas
lv
SC.T
,
T direkcija
,
Tulkošanas direkcija
mt
Direttorat T
,
Direttorat għat-Traduzzjoni
,
SC.T
nl
Directoraat T
,
Directoraat Vertaling
,
SC.T
pl
Dyrekcja T
,
Dyrekcja Tłumaczeń Pisemnych
,
SC.T
pt
Direção T
,
Direção da Tradução
,
SC.T
ro
Direcția T
,
Direcția Traducere
,
SC.T
sk
Riaditeľstvo T
,
Riaditeľstvo pre preklady
,
SC.T
sl
SC.T
,
direkcija T
,
direkcija za prevajanje
sv
SC.T
,
direktoratet för översättning
Eures-T
Social affairs
EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS
bg
трансгранично партньорство на EURES
cs
přeshraniční partnerství EURES
da
grænseoverskridende Eures
,
grænseoverskridende Eurespartnerskab
de
EURES-T
,
EURES-Transfrontalier
,
EURES-Transfrontalier-Netzwerk
,
grenzüberschreitende EURES-Partnerschaft
en
EURES cross-border partnership
,
EURES-T
es
asociación transfronteriza EURES
et
EURESe piiriülene partnerlus
fi
EURES-raja-aluekumppanuus
,
rajat ylittävä Eures-yhteistyökumppanuus
fr
EURES Transfrontalier
,
EURES-T
,
Partenariat transfrontalier EURES
,
Réseau EURES transfrontalier
hu
EURES határokon átívelő partnerségi program
it
partenariato transfrontaliero EURES
lt
EURES tarpvalstybinė partnerystė
lv
EURES pārrobežu partnerība
mt
EURES-T
,
sħubija transkonfinali EURES
nl
grensoverschrijdend Eures-netwerk
,
grensoverschrijdend Eures-partnerschap
pl
partnerstwo transgraniczne EURES
pt
parceria transfronteiriça EURES
ro
parteneriat transfrontalier EURES
sk
cezhraničné partnerstvo EURES
,
partnerstvo EURES-T
sv
gränsöverskridande Eurespart...
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet, deltar dessa medlemsstater inte i antagandet av denna/detta [akt], som inte är bindande för eller tillämplig[t] på dem.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол тези държави-членки не участват в приемането на настоящия [наименование на акта] и не са обвързани от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se tyto členské státy neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed...
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet, deltar Förenade kungariket inte i antagandet av denna/detta [akt], som inte är bindande för eller tillämplig[t] på Förenade kungariket.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Обединеното кралство не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Spojené království neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed,...
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet, deltar Irland inte i antagandet av denna/detta [akt], som inte är bindande för eller tillämplig[t] på Irland.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Ирландия не участва в приемането на настоящия [наименования на акта] и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighe...
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av denna/detta [akt], som inte är bindande för eller tillämplig[t] på Danmark.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързана от него(нея), нито от неговото (нейното) прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne/dette [instrument], som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark.
de
Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeit...
landnings-T
Electronics and electrical engineering
bg
указател на направлението при кацане
cs
ukazatel směru přistání
da
landingsretningsprojektør
de
Landerichtungsanzeiger
el
ενδείκτης διεύθυνσης προσγείωσης
en
landing direction indicator
es
indicador de dirección de aterrizaje
,
indicador de sentido de aterrizaje
et
maandumissuuna viit
fi
laskeutumissuunnan osoitin
fr
indicateur de direction d'atterrissage
hu
leszállási irányjelző
it
indicatore della direzione di atterraggio
lv
nosēšanās virziena rādītājs
nl
landingsrichtinglicht
pl
wskaźnik kierunku lądowania
pt
indicador de direção de aterragem
ro
indicator al direcției de aterizare
sk
ukazovateľ smeru pristátia
sl
kazalnik smeri pristajanja
sv
indikator för landningsriktning
,
visare för landningsriktning