Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Le présent [acte] constitue un développement des dispositions de l'acquis de Schengen auxquelles l'Irlande ne participe pas, conformément à la décision 2002/192/CE du Conseil du 28 février 2002 relative à la demande de l'Irlande de participer à certaines dispositions de l'acquis de Schengen*; l'Irlande ne participe donc pas à l'adoption du présent [acte] et n'est pas liée par [celui-ci] ni soumise à son application.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Ирландия не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързана от него(нея), нито от неговото(нейното) прилагане.
cs
Toto (Tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*; Irsko se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at ...
Le présent [acte] constitue un développement des dispositions de l'acquis de Schengen auxquelles le Royaume-Uni ne participe pas, conformément à la décision 2000/365/CE du Conseil du 29 mai 2000 relative à la demande du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord de participer à certaines dispositions de l'acquis de Schengen*; le Royaume-Uni ne participe donc pas à l'adoption du présent [acte] et n'est pas lié par [celui-ci] ni soumis à son application.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Обединеното кралство не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
Toto (tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis *; Spojené království se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Sch...
Le présent [acte] développant l'acquis de Schengen, le Danemark décide, conformément à l'article 4 dudit protocole, dans un délai de six mois à partir de la décision du Conseil sur le présent [acte], s'il [le] transpose dans son droit national
European Union law
bg
Доколкото настоящият [наименование на акта] представлява развитие на достиженията на правото от Шенген, в срок от шест месеца след вземането на решение от Съвета относно настоящия [наименование на акта] Дания взема решение, в съответствие с член 4 от посочения протокол, дали да го(я) въведе в националното си право.
cs
Vzhledem k tomu, že toto (tato) [akt] navazuje na schengenské acquis, rozhodne se Dánsko v souladu s článkem 4 uvedeného protokolu do šesti měsíců ode dne přijetí tohoto (této) [aktu] Radou, zda je (ji) provede ve svém vnitrostátním právu.
da
Inden seks måneder efter, at Rådet har truffet foranstaltning om denne/dette [instrument] til udbygning af Schengenreglerne, træffer Danmark afgørelse om, hvorvidt det vil gennemføre denne/dette [instrument] i sin nationale lovgivning, jf. artikel 4 i protokollen.
de
Da diese (dieser) [RECHTSINSTRUMENT] den Schengen-Besitzstand ergänzt, beschließt Dänemark gemäß Artikel 4 des genannten Protokolls innerhalb von sechs Mon...
le présent Traité,rédigé en un exemplaire unique
EUROPEAN UNION
da
denne Traktat,udarbejdet i ét eksemplar
de
Vertrag ist in einer Urschrift abgefasst
el
η παρούσα συνθήκη συντάσσεται σε ένα μόνο αντίτυπο
en
this Treaty,drawn up in a single original
es
el presente Tratado redactado en un ejemplar único
it
il presente Trattato è redatto in unico esemplare
nl
dit Verdrag,opgesteld in één exemplaar l
pt
o presente Tratado,redigido num único exemplar
sv
detta fördrag,upprättat i ett enda original
le présidence est exercée à tour de rôle par un membre ... pendant une période de six mois
en
the office of President shall be held alternately by a member ... for a period of six months
le président adresse à la Commission un appel ... pour qu'elle accepte
en
the Chairman urged the Commission ...to agree
le procès-verbal constitue un acte authentique
LAW
da
protokollatet har retsvirkning som autentisk bevis
el
τα πρακτικά αποτελούν δημόσιο έγγραφο
en
the minutes shall constitute an official record
fi
pöytäkirja on todistusvoimainen
it
il verbale ha valore di atto pubblico
le produit est déversé sur un crible d'égouttage et soumis à un rinçage
Mechanical engineering
da
det færdige produkt løber ud på en afdrypningssigte med skylleanordning
de
das Produkt wird auf ein Entwaesserungssieb aufgegeben und dort bebraust
el
το προϊόν αποκενούται επί εσχάρας αποστραγγίσεως και υποβάλλεται εις απόπλυσιν(ξέβγαλμα)
en
the product is discharged onto a drain-and-rinse screen
it
il prodotto viene versato su un vaglio di sgocciolatura e sottoposto a risciacquatura
nl
het product wordt op een ontwateringszeef gestort en daar gespoeld
pt
o produto é lançado num crivo lavador
le pulvérisateur tandem est un instrument de culture intensive
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
de
die Doppelscheibenegge ist ein Gerät für Intensivwirtschaften
el
η δισκοβάρνα,με τη μία σειρά δίσκων όπισθεν της άλλης είναι ένα εργαλείο της εντατικής καλλιέργειας
en
the tandem disc harrow is an implement for intensive crop cultivations
it
il frangizolle a dischi doppio è un attrezzo per coltura intensiva
nl
de dubbele schijveneg is een werktuigvoor de teelt van intensieve gewassen
pt
a grade de dentes em tandem é um instrumento de cultura intensiva
le recours a un effet suspensif
LAW
da
klagen har opsættende virkning
de
die Beschwerde hat aufschiebende Wirkung
el
η προσφυγή έχει ανασταλτικό αποτέλεσμα
en
the appeal has suspensive effect
es
el recurso tiene efecto suspensivo
it
il ricorso ha effetto sospensivo
nl
het beroep heeft schorsende werking
pt
o recurso tem efeito suspensivo