Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
S-zin
Social affairs
ENVIRONMENT
Chemistry
da
S-sætning
,
sikkerhedsforskrift
de
Sicherheitssatz
en
S-phrase
,
safety advice phrase
,
safety phrase
fi
S-lauseke
,
turvallisuustoimenpiteitä osoittava lauseke
fr
phrase-type indiquant les conseils de prudence
ga
frása sábháilteachta
it
consigli di prudenza
nl
veiligheidsaanbeveling
pl
sformułowanie dotyczące bezpieczeństwa
,
zwrot S
,
zwrot S określający warunki bezpiecznego stosowania
sk
S-veta
,
bezpečnostná veta
,
slovné označenie na bezpečné použitie
sv
skyddsfras
verandering van een seinbeeld in restrictive zin
Communications
TRANSPORT
da
ændring af signal i indskrænkende retning
de
Signalbildwechsel im einschränkenden Sinne
,
Signalbildwechsel im geschwindigkeitsmindernden Sinne
el
αλλαγή στην ένδειξη σήματος πλέον περιοριστική
en
alteration of a signal indication in a restrictive sense
es
cambio de la indicación de una señal en sentido restrictivo
fr
changement de l'indication d'un signal dans un sens restrictif
it
cambio dell'indicazione di un segnale in senso restrittivo
verkanting in de tegengestelde zin
TRANSPORT
da
mod-overhøjde
de
Gegenüberhöhung
el
αρνητική επίκλιση
,
αρνητική υπερύψωση
en
counter-cant of the outer rail
,
counter-superelevation of the outer rail
es
desnivel contrario
fr
contre-dévers
it
controsopraelevazione
vervorming in verticale zin van het lijf van de spoorstaaf
da
lodret udbøjning af skinnekrop
de
senkrechte Schienendurchbiegung
el
κατακόρυφη παραμόρφωση της ψυχής της σιδηροτροχιάς
,
κατακόρυφη παραμόρφωση του κορμού της σιδηροτροχιάς
en
vertical deformation of the web of the rail
es
deformación vertical del alma del carril
fr
déformation verticale de l'âme du rail
it
deformazione verticale del gambo della rotaia
pt
deformação vertical da alma do carril
vluchteling in de zin van het Verdrag van Genève
POLITICS
de
Flüchtling im Sinne des Genfer Abkommens
el
πρόσφυγας δυνάμει της Σύμβασης της Γενεύης
en
refugee under the terms of the Geneva Convention
es
refugiado con arreglo a la Convención de Ginebra
fr
réfugié au sens de la Convention de Genève
it
rifugiato ai sensi della Convenzione di Ginevra
nl
verdragsvluchteling
,
pt
refugiado na aceção da Convenção de Genebra
vluchteling in de zin van het Verdrag van Genève
International balance
International law
Migration
cs
uprchlík podle Konvence
da
K
,
K-flygtning
,
konventionsflygtning
de
Konventionsflüchtling
en
Convention refugee
,
refugee under the 1951 Convention
es
refugiado amparado por la Convención
fi
yleissopimuksen mukainen pakolainen
fr
réfugié au sens de la convention
,
réfugié au titre de la convention de Genève
it
rifugiato ai sensi della Convenzione (del 1951)
mt
refuġjat skont il-Konvenzjoni tal-1951
nl
verdragsvluchteling
,
ro
refugiat în sensul Convenției privind statutul refugiaților din 28 iulie 1951
sv
konventionsflykting
Wat Cyprus betreft, vormt deze/dit [INSTRUMENT] een handeling die op het Schengenacquis voortbouwt of anderszins daaraan is gerelateerd in de zin van artikel 3, lid 2, van de Toetredingsakte van 2003.
European Union law
bg
По отношение на Кипър, настоящият [наименование на акта] представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2003 г.
cs
Pokud jde o Kypr, představuje toto (tato) [AKT] akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003.
da
For så vidt angår Cypern udgør denne/dette [instrument] en retsakt, der bygger på, eller som på anden måde har tilknytning til, Schengenreglerne, jf. artikel 3, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2003.
de
Für Zypern stellt diese (dieser) [RECHTSINSTRUMENT] einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 3 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2003 dar.
el
Όσον αφορά την Κύπρο, το παρόν (η παρούσα) [πράξη] συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή που συνδέεται με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 3,...
Wat IJsland en Noorwegen betreft, vormt deze/ (dit) [rechtsinstrument] een ontwikkeling van de bepalingen van het Schengenacquis in de zin van de Overeenkomst tussen de Raad van de Europese Unie en de Republiek IJsland en het Koninkrijk Noorwegen inzake de wijze waarop IJsland en Noorwegen worden betrokken bij de uitvoering, de toepassing en de ontwikkeling van het Schengenacquis*, die vallen onder het gebied bedoeld in artikel 1, onder …, van Besluit 1999/437/EG van de Raad van 17 mei 1999 inzake bepaalde toepassingsbepalingen van die overeenkomst**
European Union law
bg
По отношение на Исландия и Норвегия настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на посоченото споразумение**.
cs
Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí [TENTO AKT] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis*, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě [...] rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních ...
Wat Liechtenstein betreft, vormt deze (dit) [INSTRUMENT] een ontwikkeling van de bepalingen van het Schengenacquis in de zin van het Protocol tussen de Europese Unie, de Europese Gemeenschap, de Zwitserse Bondsstaat en het Vorstendom Liechtenstein betreffende de toetreding van het Vorstendom Liechtenstein tot de Overeenkomst tussen de Europese Unie, de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de wijze waarop Zwitserland wordt betrokken bij de uitvoering, de toepassing en de ontwikkeling van het Schengenacquis* die vallen onder het gebied bedoeld in artikel 1, onder ..., van Besluit 1999/437/EG, in samenhang met artikel 3 van Besluit 2011/349/EU van de Raad**.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/349/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přidružení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o ...
Wat Liechtenstein betreft, vormt deze (dit) [INSTRUMENT] een ontwikkeling van de bepalingen van het Schengenacquis in de zin van het Protocol tussen de Europese Unie, de Europese Gemeenschap, de Zwitserse Bondsstaat en het Vorstendom Liechtenstein betreffende de toetreding van het Vorstendom Liechtenstein tot de Overeenkomst tussen de Europese Unie, de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de wijze waarop Zwitserland wordt betrokken bij de uitvoering, de toepassing en de ontwikkeling van het Schengenacquis* die vallen onder het gebied bedoeld in artikel 1, onder ..., van Besluit 1999/437/EG, in samenhang met artikel 3 van Besluit 2011/350/EU van de Raad**
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o...