Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Ordonnance no 42a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marché(Abrogation de l'ordonnance no 42)
LAW
de
Verfügung Nr.42a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären Marktversorgung(Aufhebung der Verfügung Nr.42)
it
Ordinanza n.42a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercato(Abrogazione dell'ordinanza n.42)
Ordonnance no 49a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marché(Abrogation de l'ordonnance no 49)
LAW
de
Verfügung Nr.49a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären Marktversorgung(Aufhebung der Verfügung Nr.49)
it
Ordinanza n.49a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercato(Abrogazione dell'ordinanza n.49)
Ordonnance no 53 du DFEP sur l'approvisionnement du pays en denrées alimentaires et fourragères(Abrogation des mesures visant la culture maraîchère)
LAW
de
Verfügung Nr.53 des EVD betreffend die Sicherstellung der Landesversorgung mit Lebens-und Futtermitteln(Aufhebung von Vorschriften über den Gemüsebau)
it
Ordinanza n.53 del DFEP su l'approvvigionamen to del paese con derrate alimentari e foraggi(Abrogazione dei provvedimenti in materia d'orticoltura)
Ordonnance no 56a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marché(Abrogation de l'ordonnance no 56)
LAW
de
Verfügung Nr.56a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären Marktversorgung(Aufhebung der Verfügung Nr.56)
it
Ordinanza n.56a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercato(Abrogazione dell'ordinanza n.56)
Ordonnance no 58 du DFEP concernant l'approvisionnement du pays en denrées alimentaires et fourragères(Abrogation de l'ordonnance no 32)
LAW
de
Verfügung Nr.58 des EVD betreffend die Sicherstellung der Landesversorgung mit Lebens-und Futtermitteln(Aufhebung der Verfügung Nr.32)
it
Ordinanza n.58 del DFEP concernente l'approvvigionamento del paese con derrate alimentari e foraggi(Abrogazione dell'ordinanza n.32)
Ordonnance no 66 arrêté du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marché(Abrogation de l'ordonnance no 66 interdisant les enchères de grumes d'essence résineuse)
LAW
de
Verfügung Nr.66A des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären Marktversorgung(Aufhebung des Verbotes der Versteigerung von Nadelrundholz)
it
Ordinanza n.66 A del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento normale del mercato(Abrogazione dell'ordinanza n.66 concernente il divieto di vendere all'asta tondoni di conifere)
Ordonnance no 67 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marché(Abrogation de prescriptions)
LAW
de
Verfügung Nr.67 des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären Marktversorgung(Aufhebung von Vorschriften)
it
Ordinanza n.67 del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercato(Abrogazione di prescrizioni)
Ordonnance no 6d du DFF concernant l'impôt sur le chiffre d'affaires(Imposition de l'or monnayé et de l'or fin)(Abrogation)
LAW
de
Verordnung Nr.6d des EFD betreffend Warenumsatzsteuer(Besteuerung des Münz-und Feingoldes)(Aufhebung)
it
Ordinanza n.6d del DFF concernente l'imposta sulla cifra d'affari(Imposizione dell'oro monetato e dell'oro fino)(Abrogazione)
Ordonnance portant modification et abrogation d'actes législatifs se rapportant à des adaptations du tarif douanier à partir du 1er janvier 1987
LAW
de
Verordnung über die Änderung und Aufhebung von Erlassen im Zusammenhang mit Anpassungsmassnahmen im Zolltarif per 1.Januar 1987
it
Ordinanza che modifica e abroga alcuni atti legislativi riguardanti adattamenti tariffali delle dogane a partire dal 1.gennaio 1987
Ordonnance rattachant l'état-major de la Commission de la conception globale suisse des transports au Département fédéral des transports,des communications et de l'énergie(Abrogation)
LAW
de
Verordnung über die Eingliederung des bisherigen Stabes der Kommission für die schweizerische Gesamtverkehrskonzeption in das Eidgenössische Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartement(Aufhebung)
it
Ordinanza concernente l'integrazione dello Stato maggiore della Commissione per la concezione globale svizzera dei trasporti nel Dipartimento federale dei trasporti,delle comunicazioni e delle energie(Abrogazione)