Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
bear all costs and risks of the goods
sl nositi/prevzeti vse stroške in tveganje za blago
order that the parties bear their own costs in whole or in part
LAW
da
fordele sagens omkostninger
de
die Kosten ganz oder teilweise gegeneinander aufheben
el
συμψηφίζω τα έξοδα ολικώς ή μερικώς
es
imponer el pago de sus propias costas en todo o en parte
fr
compenser les dépens en totalité ou en partie
it
compensazione in tutto od in parte delle spese
nl
de proceskosten geheel of gedeeltelijk compenseren
pt
cada uma das partes suporte suas próprias despesas
order that the parties bear their own costs where the circumstances are exceptional
LAW
da
bestemme,at hver part skal bære sine egne omkostninger,hvor der foreligger ganske særlige grunde
de
beschließen,daß jede Partei ihre eigenen Kosten trägt,wenn ein außergewöhnlicher Grund gegeben ist
el
αποφασίζω ότι κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα,λόγω συνδρομής εξαιρετικών λόγων
es
decidir, en circunstancias excepcionales, que cada parte abone sus propias costas
fr
décider que chaque partie supporte ses propres dépens pour des motifs exceptionnels
it
decidere che ciascuna parte sopporti le proprie spese per motivi eccezionali
nl
beslissen dat elke partij wegens bijzondere redenen haar eigen kosten zal dragen
pt
determinar que, em circunstâncias excecionais, cada uma das partes suporte as suas próprias despesas
order the parties to bear all or part of their own costs
LAW
da
helt eller delvis ophæve sagsomkostningerne
de
die Kosten teilweise oder insgesamt gegeneinander aufheben
el
συμψηφίζω ολικώς ή μερικώς τη δικαστική δαπάνη
es
repartir total o parcialmente las costas
fr
compenser en totalité ou en partie les dépens
it
spese compensate interamente o in parte
nl
geheel of gedeeltelijk in de eigen kosten verwijzen
pt
compensar as despesas no todo ou em parte
order the parties to bear their own costs where so required by equity
LAW
da
fordele sagens omkostninger mellem parterne,såfremt det findes rimeligt
de
die Kosten gegeneinander aufheben,sofern dies aus Gründen der Billigkeit geboten ist
el
συμψηφίζω τη δικαστική δαπάνη εφόσον αυτό υπαγορεύει η επιείκεια
es
repartir las costas en la medida en que así lo exija la equidad
fr
compenser les dépens dans la mesure où l'équité l'exige
it
spese ripartite nella misura richiesta dall'equità
nl
in de eigen kosten verwijzen indien de billijkheid zulks vergt
pt
compensar as despesas por razões de equidade
Iskani niz je bil najden v PREVODIH:
Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
bear
sl medved; špekulant na baisse, besist, kdor špekulira na padec tečajev/cen; nositi, prevzeti; nositi, prinašati; nositi, imeti; potiskati cene/tečaje navzdol, špekulirati na baisse