Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
n. r.
European Union law
en
N/A
,
not applicable
fr
s.o.
,
sans objet
hu
nem alkalmazandó
,
nem alkalmazható
pt
n.a.
,
não aplicável
sl
ni relevantno
Empfangsfolgenummer N(R)
Communications
Information technology and data processing
da
modtagelsessekvensnummer N(R)
el
αριθμός διαδοχής λήψης
en
receive sequence number N(R)
es
número de secuencia de recepción N (R)
fi
vastaanottosekvenssinumero N(R)
fr
numero de sequence en reception N(R)
pt
número de sequência de receção n(r)
sv
N(R)
,
mottagningssekvensnummer
Fir-rigward tal-Islanda u n-Norveġja, dan (din) [l-att] tikkostitwixxi (jikkostitwixxi) żvilupp tad-dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen fis-sens tal-Ftehim konkluż mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Islanda u r-Renju tan-Norveġja dwar l-assoċjazzjoni ta’ dawk iż-żewġ Stati mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen*, li jaqgħu fil-qasam imsemmi fil-punt [...] tal-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/437/KE tas-17 ta' Mejju 1999 dwar ċerti arranġamenti għall-applikazzjoni ta’ dak il-Ftehim**.
European Union law
bg
По отношение на Исландия и Норвегия настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на посоченото споразумение**.
cs
Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí [TENTO AKT] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis*, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě [...] rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních ...
Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Iżlanda u r-Renju tan-Norveġja dwar il-proċedura ta' konsenja bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Iżlanda u n-Norveġja
Cooperation policy
Justice
cs
Dohoda mezi Evropskou unií a Islandskou republikou a Norským královstvím o postupu předávání mezi členskými státy Evropské unie a Islandem a Norskem
da
aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Island og Kongeriget Norge om procedurerne for overgivelse mellem Den Europæiske Unions medlemsstater og Island og Norge
de
Übereinkommen zwischen der Europäischen Union und der Republik Island und dem Königreich Norwegen über das Übergabeverfahren zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union und Island und Norwegen
el
Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας και του Βασιλείου της Νορβηγίας για τη διαδικασία παράδοσης μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ισλανδίας και Νορβηγίας
en
Agreement between the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway on the surrender procedure between the Member States of the European Union and Iceland and Norway
es
Acuerdo entre la Unión Europea y la República de...
F’każ ta’ nar: Evakwa ż-żona. Itfi n-nar mill-bogħod minħabba r-riskju ta’ splużjoni.
Chemistry
bg
При пожар: Евакуирайте зоната. Гасете пожара от разстояние поради опасност от експлозия.
cs
V případě požáru: Vykliďte prostor. Kvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti.
da
Ved brand: Evakuer området. Bekæmp branden på afstand på grund af eksplosionsfare.
de
Bei Brand: Umgebung räumen. Wegen Explosionsgefahr Brand aus der Entfernung bekämpfen.
el
Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Εκκενώστε την περιοχή. Προσπαθήστε να σβήσετε την πυρκαγιά από απόσταση, επειδή υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
en
In case of fire: Evacuate area. Fight fire remotely due to the risk of explosion.
es
En caso de incendio: Evacuar la zona. Luchar contra el incendio a distancia, dado el riesgo de explosión.
et
Tulekahju korral: ala evakueerida. Plahvatusohu tõttu teha kustutustöid eemalt.
fi
Tulipalon sattuessa: Evakuoi alue. Sammuta palo etäältä räjähdysvaaran takia.
fr
En cas d’incendie: évacuer la zone. Combattre l’incendie à distance à cause du risque d’explosion.
ga
I gcás dóiteáin: Aslonnaigh gach duine as an limistéa...
F’każ ta’ nar kbir u kwantitajiet kbar: Evakwa ż-żona. Itfi n-nar mill-bogħod minħabba r-riskju ta’ splużjoni.
Chemistry
bg
При голям пожар и значителни количества: Евакуирайте зоната. Гасете пожара от разстояние поради опасност от експлозия.
cs
V případě velkého požáru a velkého množství: Vykliďte prostor. Kvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti.
da
Ved større brand og store mængder: Evakuer området. Bekæmp branden på afstand på grund af eksplosionsfare.
de
Bei Großbrand und großen Mengen: Umgebung räumen. Wegen Explosionsgefahr Brand aus der Entfernung bekämpfen.
el
Σε περίπτωση σοβαρής πυρκαγιάς και εάν πρόκειται για μεγάλες ποσότητες: Εκκενώστε την περιοχή. Προσπαθήστε να σβήσετε την πυρκαγιά από απόσταση, επειδή υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
en
In case of major fire and large quantities: Evacuate area. Fight fire remotely due to the risk of explosion.
es
En caso de incendio importante y en grandes cantidades: Evacuar la zona. Luchar contra el incendio a distancia, dado el riesgo de explosión.
et
Suure tulekahju korral ning kui on tegemist suurte kogustega: ala evakueerida. Plahvatusohu tõttu te...
Itfi n-nar mill-bogħod minħabba r-riskju ta’ splużjoni.
Chemistry
bg
Гасете пожара от разстояние поради опасност от експлозия.
cs
Kvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti.
da
Bekæmp branden på afstand på grund af eksplosionsfare.
de
Wegen Explosionsgefahr Brand aus der Entfernung bekämpfen.
el
Προσπαθήστε να σβήσετε την πυρκαγιά από απόσταση, επειδή υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
en
Fight fire remotely due to the risk of explosion.
es
Luchar contra el incendio a distancia, dado el riesgo de explosión.
et
Plahvatusohu tõttu teha kustutustöid eemalt.
fi
Sammuta palo etäältä räjähdysvaaran takia.
fr
Combattre l’incendie à distance à cause du risque d’explosion.
ga
Téigh i gcianghleic leis an dóiteán mar gheall ar an mbaol pléasctha.
hu
A tűz oltását robbanásveszély miatt távolból kell végezni.
it
Rischio di esplosione. Utilizzare i mezzi estinguenti a grande distanza.
lt
Gaisrą gesinti iš toli dėl sprogimo pavojaus.
lv
Dzēst ugunsgrēku no attāluma eksplozijas riska dēļ.
mul
P375
nl
Op afstand blussen omwille van ontploffingsgevaar.
pl
Z powodu ryzyka wybuchu gasić pożar...