Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
predhodno informativno obvestilo
bg
обявление за предварителна информация
cs
předběžné oznámení
da
forhåndsmeddelelse
,
vejledende forhåndsmeddelelse
de
Vorabinformation
,
Vorinformation
el
διαδικασία προπληροφόρησης
,
προκαταρκτική προκήρυξη
en
pre-information notice
,
prior information notice
es
anuncio de información previa
,
anuncio previo de información
et
eelteade
fi
ennakkoilmoitus
,
ennakkotietoilmoitus
fr
avis de préinformation
ga
fógra réamhfhaisnéise
hr
prethodna (informacijska) obavijest
hu
előzetes tájékoztató
it
avviso di preinformazione
lt
išankstinis informacinis skelbimas
,
išankstinės informacijos skelbimas
lv
iepriekšējs informatīvs paziņojums
mt
avviż ta' informazzjoni minn qabel
nl
vooraankondiging
pl
wstępne ogłoszenie informacyjne
ro
anunț de intenție
sk
predbežné oznámenie
sl
predhodni razpis
,
sv
förhandsmeddelande
uradno obvestilo
cs
oznámení
da
underretning
de
Mitteilung
el
κοινοποίηση
en
notification
es
notificación
et
teavitamine
fi
ilmoitus
fr
notification
ga
fógra
hu
értesítés
it
notificazione
lt
pranešimas
lv
paziņošana
mt
notifika
nl
kennisgeving
pl
powiadomienie
ro
notificare
sk
upovedomenie
sv
meddelande
uradno obvestilo o odpovedi
LAW
da
opsigelsesnotifikation
,
underretning om opsigelse
de
Notifizierung der Kündigung
el
γνωστοποίηση καταγγελίας
en
notification of denunciation
es
notificación de denuncia
fi
irtisanomista koskeva ilmoitus
fr
notification de dénonciation
hu
a felmondásról szóló értesítés
,
felmondási értesítés
it
notificazione di denuncia
lv
paziņojums par denonsēšanu
mt
notifika ta' denunzja
nl
kennisgeving van opzegging
pl
zawiadomienie o wypowiedzeniu
sk
oznámenie o vypovedaní
sv
meddelande om uppsägning
V skladu s členom 3 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, je Irska (s pismom z dne… ) podala uradno obvestilo, da želi sodelovati pri sprejetju in uporabi tega/te [akt].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Ирландия (, с писмо от ...,) е нотифицирала желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Irsko své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har I...
V skladu s členom 3 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, je Združeno kraljestvo (s pismom z dne… ) podalo uradno obvestilo, da želi sodelovati pri sprejetju in uporabi tega/te [akt].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Обединеното кралство (, с писмо от ...,) е нотифицирало желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Spojené království své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Un...
V skladu s členom 3 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, sta obe državi članici podali uradno obvestilo, da želita sodelovati pri sprejetju in uporabi tega/te [akt].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз тези държави-членки са нотифицирали желанието си да участват в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, oznámily tyto členské státy své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [AKTU].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har disse medlemsst...