Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
the special arrangements for association set out in Part Four of this Treaty
EUROPEAN UNION
da
den særlige associeringsordning, som er nærmere fastlagt i denne Traktats fjerde del
de
das besondere Assoziierungssystem,das im Vierten Teil dieses Vertrages festgelegt ist
el
το ιδιαίτερο καθεστώς συνδέσεως που ορίζεται στο τέταρτο μέρος της συνθήκης
fr
le régime spécial d'association défini dans la quatrième partie de ce Traité
it
lo speciale regime di associazione definito nella quarta parte del Trattato stesso
nl
de bijzondere associatieregeling omschreven in het vierde deel van dit Verdrag
pt
o regime especial de associação definido na parte IV do presente Tratado
sv
den särskilda associeringsordning som fastställts i fjärde delen i detta fördrag
the tax credit shall be set-off against ...
Taxation
fr
le crédit d'impôt est imputé sur ...
The text of the amendments adopted and the European Parliament's legislative resolution are set out in the Annex hereto. The amendments are presented in the form of a consolidated text where added wordings are highlighted in bold and italics, the symbol " ▌" indicates deleted text and the symbol"║" indicates changes of a linguistic or clerical nature.
da
Teksten til de vedtagne ændringer og Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning følger som bilag til denne note. Ændringerne fremlægges i form af en konsolideret tekst, hvor tilføjelser er angivet med fede typer og kursiv, udgået tekst med " ▌"og sproglige eller rent formelle ændringer med "║".
lt
Priimtų pakeitimų tekstas ir Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija pateikiami šio dokumento priede. Pakeitimai pateikiami konsoliduotoje teksto redakcijoje, kurioje įrašytos naujos formuluotės pažymėtos paryškintuoju kursyvu, išbrauktas tekstas pažymėtas simboliu „ ▌“, o lingvistinio arba administracinio pobūdžio pakeitimai pažymėti simboliu „║“.
the undersigned Plenipotentiaries have hereunto set their hands
el
οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα σύμβαση
fr
les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas de la présente convention
hr
dolje potpisani punomoćnici potpisali su ovu Konvenciju
it
i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce alla presente convenzione
nl
de ondergetekende gevolmachtigden hebben hun handtekening onder deze overeenkomst gesteld
sv
undertecknade befullmäktigade ombud [har] undertecknat denna konvention
thick-set
1.sl nagosto posajen; obilen; tršat, čokat, robustcn
2. gosta živa meja; goščava
this information will be set forth in detail in a document
fr
l'exposé détaillé de ces connaissances fera l'objet d'un document
this information will be set forth in detail in a document transmitted to the Commission
fr
l'exposé détaillé de ces connaissances fera l'objet d'un document remis à la Commission