Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
den tjänsteman som disciplinärendet berör
da
indberettet tjenestemand
de
beschuldigter Beamter
el
διωκόμενος υπάλληλος
en
official charged
es
funcionario inculpado
fi
syytetty virkamies
fr
fonctionnaire incriminé
ga
oifigeach cúisithe
it
funzionario incolpato
nl
beschuldigde ambtenaar
den totala summan av de anslag som beviljades i budgeten för det föregående året
FINANCE
Budget
Accounting
el
πιστώσεις που έχουν ανοιχθεί στα πλαίσια του προϋπολογισμού του προηγούμενου οικονομικού έτους
en
appropriations opened in the budget of the preceding year
fi
edellisen varainhoitovuoden talousarviossa käyttöön asetettujen määrärahojen kokonaismäärä
fr
montant global des crédits ouverts au budget de l'exercice précédent
it
stanziamenti aperti nel bilancio dell'esercizio precedente
nl
totaal van de in de begroting van het voorgaande begrotingsjaar opgenomen kredieten
pt
dotação aberta no orçamento do exercício precedente
den unge landbruger establerer sig på en landbrugsbedrift som driftsleder
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
de
Niederlassung als Betriebsinhaber
el
εγκατάσταση υπό την ιδιότητα του διαχειριστή της εκμετάλλευσης
en
the young farmer sets up as head of the holding
es
instalación en calidad de jefe de explotación
fr
installation en qualité de chef d'exploitation
it
insediamento in qualità di capo dell'azienda
nl
de jonge landbouwer vestigt zich als bedrijfshoofd op een landbouwbedrijf
pt
instalação na qualidade de chefe de exploração
den visering som löper ut sist
Migration
da
det visum, der udløber senest
en
visa having the latest expiry date
es
el visado que caduca en fecha posterior
fi
viisumi, jonka voimassaolo päättyy viimeisenä
fr
visa ayant l'échéance la plus lointaine
,
visa dont l'échéance est la plus lointaine
it
visto con scadenza più lontana
mt
viża li l-iskadenza tagħha tkun l-aktar imbiegħda
nl
het visum waarvan de geldigheidsduur het laatst verstrijkt
de opgaver, som er overdraget dem
EUROPEAN UNION
de
die Aufgaben,die ihnen uebertragen sind
el
τα καθήκοντα που τους έχουν ανατεθεί
en
the duties devolving upon them
es
las funciones que les atribuyen
fr
les fonctions qui leur sont dévolues
it
le funzioni loro attribuite
nl
de taken welke hun worden toevertrouwd
pt
as funções que lhe são confiadas
sv
de uppgifter som ligger på dem
de procentsatser som fastställs i denna punkt
EUROPEAN UNION
FINANCE
da
de i dette stykke fastsatte procenter
de
die in diesem Absatz genannten Hundertsaetze
el
τα ποσοστά που καθορίζονται στην παρούσα παράγραφο
en
the percentages laid down in this paragraph
es
los porcentajes fijados en el presente apartado
fr
les pourcentages fixés au Présent Paragraphe
it
le percentuali fissate dal presente paragrafo
nl
de in dit lid vastgestelde percentages
pt
as percentagens fixadas no presente número
de rättigheter och förpliktelser som följer av avtal
EUROPEAN UNION
LAW
da
de rettigheder og forpligtelser, der følger af konventioner
de
die Rechte und Pflichten aus Uebereinkuenften
el
τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που απορρέουν από συμβάσεις
en
the rights and obligations arising from agreements
es
los derechos y obligaciones que resulten de convenios
fr
les droits et obligations résultant de conventions
it
i diritti e gli obblighi derivanti da convenzioni
nl
de rechten en verplichtingen voortvloeiende uit overeenkomsten
pt
os direitos e obrigações decorrentes de convenções
de rättigheter som tillhör innehavaren förklaras upphävda
LAW
en
rights of the proprietor shall be declared to be revoked
fi
yhteisön tavaramerkin haltijan julistetaan menettäneen oikeutensa
it
il titolare è dichiarato decaduto dai suoi diritti
pt
declarada a perda dos direitos do titular
Der bør udarbejdes en ordning, som giver repræsentanter for Island og Norge mulighed for at deltage som associeret i arbejdet i de udvalg, der bistår Kommissionen under udøvelsen af dennes gennemførelsesbeføjelser. En sådan ordning er omhandlet i aftalen i form af brevveksling mellem Rådet for Den Europæiske Union og Island og Norge vedrørende udvalg, der bistår Europa-Kommissionen i udøvelsen af dennes gennemførelsesbeføjelser*, der er knyttet som bilag til den i betragtning … nævnte aftale.
European Union law
bg
Следва да се предвиди разпоредба, която да позволява на представители на Исландия и Норвегия да бъдат асоциирани в работата на комитетите, подпомагащи Комисията при упражняването на изпълнителните ѝ правомощия. Такава разпоредба беше обсъдена в Споразумението под формата на размяна на писма между Съвета на Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия относно комитети за подпомагане на Европейската комисия при упражняване на изпълнителните ѝ правомощия*, приложено към споразумението, посочено в съображение ...
cs
Je třeba přijmout opatření umožňující zástupcům Islandu a Norska zapojení do práce výborů, jež jsou nápomocny Komisi při výkonu jejích výkonných pravomocí. Takové opatření je uvedeno v dohodě ve formě výměny dopisů mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o výborech, které jsou nápomocny Evropské komisi při výkonu její výkonné moci*, připojené k dohodě uvedené v … bodě odůvodnění.
de
Es sollte eine Regelung getroffen we...
Der bør udarbejdes en ordning, som giver repræsentanter for Schweiz mulighed for at deltage som associeret i arbejdet i de udvalg, der bistår Kommissionen under udøvelsen af dennes gennemførelsesbeføjelser. En sådan ordning er omhandlet i aftalen i form af brevveksling mellem Rådet for Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om de udvalg, der bistår Europa-Kommissionen under udøvelsen af dennes gennemførelsesbeføjelser*, der er knyttet som bilag til den i betragtning … nævnte aftale.
European Union law
bg
Следва да се предвиди разпоредба, която да позволява на представители на Швейцария да бъдат асоциирани към работата на комитетите, подпомагащи Комисията при упражняването на изпълнителните ѝ правомощия. Такава разпоредба бе обсъдена в Споразумението под формата на размяна на писма между Съвета на Европейския съюз и Конфедерация Швейцария относно комитети за подпомагане на Европейската комисия при упражняване на изпълнителните ѝ правомощия*, приложени към споразумението, посочено в съображение ....
cs
Je třeba přijmout opatření umožňující zástupcům Švýcarska zapojení do práce výborů, jež jsou nápomocny Komisi při výkonu jejích výkonných pravomocí. Takové opatření je uvedeno v dohodě ve formě výměny dopisů mezi Radou Evropské unie a Švýcarskou konfederací o výborech, které jsou nápomocny Evropské komisi při výkonu její výkonné moci*, připojené k dohodě uvedené v ... bodě odůvodnění.
de
Es sollte eine Regelung getroffen werden, die es den Vertretern der Schweiz erlaubt, an...