Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
posel v lastno korist
bg
обслужване на лични интереси
cs
obchodování ve vlastní prospěch
da
selvkontrahering
de
Insichgeschäft
el
αυτοδικαιοπραξία
en
self-dealing
es
transacción en beneficio propio
et
tehing iseendaga
fi
toimi, jossa henkilö toista edustaen tekee oikeustoimen itsensä kanssa
fr
abus d'information privilégiée
ga
féindéileáil
hu
önérdekű ügyletkötés
it
contrarre con se stessi
,
operazione con parti correlate
,
self-dealing
lt
piktnaudžiavimas pasitikėjimu
lv
pašlabuma darījums
mt
konfużjoni tal-interessi
pl
czynności prawne z samym sobą
pt
transação em benefício próprio
ro
abuz de informații privilegiate
sk
obchodovanie vo vlastný prospech
sv
missbruk av förtroendeställning (för egen vinning)
Iskani niz je bil najden v PREVODIH:
ἀπο-λαύω
uživam, imam korist, okoriščam se, okoristim se s čim (od česa), obračam kaj v svojo korist
ἀπο-τρῡ́ω
odrgnem, zatiram, utrudim, mučim; izgubljam; izčrpavam zase, obdelujem v svojo korist
ἀπο-χράω
zadostujem, zadoščam; zadosti je, zadošča, zadostuje; zadovoljujem se, zadovoljen sem; porabljam, uporabljam, rabim kaj v svojo korist, zlorabljam; umorim, ubijem
μετα-τίθημι
vmes postavljam, vmes spravljam kaj; prestavljam, premeščam; spreminjam, spremenim; podtikam; pridobivam na svojo stran; spreminjam kaj svojega; preobračam (spreminjam) svoje mnenje, spreminjam svoje nazore; odpadam od, obračam se od česa; odpravljam; jemljem nazaj, preklicujem; spreminjam se; spremenim, storim (naredim, povzročim), da je kaj komu v korist
οἰκειόω
prilastim si kaj, prisvojim si kaj, pridobivam kaj, delam (naredim) (si) koga za prijatelja; sprijaznim se s kom, postanem prijatelj koga (komu); prisvajam si kaj, pridobivam si kaj, obračam kaj v svojo korist, obračam kaj v svoj prid, zahtevam zase; pridobim (si) koga na svojo stran
Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
ᾰ̓γᾰθός
dober, vrl, hraber, pošten, plemenit, pripraven, zmožen; dragi moj; dober, koristen; srečen; rodoviten; ugoden;
ᾰ̓γᾰθός
3 [adv. εὖ – comp. ἀμείνων, βελτίων, κρείσσων, λωίων, λῴων; ep. poet. ἀρείων, βέλτερος, λωίτερος, φέρτερος – sup. ἄριστος, βέλτιστος, λώιστος, λῷστος; poet. βέλτατος, φέρτατος, φέριστος] 1. o osebah: dober, vrl, hraber, pošten, plemenit, pripraven, zmožen (τέχνην, εἰς, πρός, κατά τι, ἔν τινι); βοήν: vrl vikač ali klicar; v nagovoru: ὠγαθέ dragi moj; οἱ ἀγαθοί plemenitaši, aristokrati; καλός κἀγαθός korenjak in poštenjak, vzor moža. 2. o stvareh: dober, koristen, τινός za kaj, proti čemu, srečen (βίος), rodoviten (χώρα), ugoden (ὄναρ); ἀγαθὰ πράγματα ugoden položaj, sreča, dragocenosti. 3. subst. τὸ ἀγαθόν dobro, korist, dobrota, sreča; pl. dobrine, vrline; zaloga, (bojni) živež, plen; sladčice; ἀγαθὰ φρονέων dobrohoten, dobro misleč, εἰς ἀγαθόν, ἐπ'ἀγαθῷ v blagor (korist, prid), v dobrem namenu; εἰς ἀγαθὰ πείθεσθαι dober svet poslušati, ἀγαθὰ εὑρίσκομαι najdem milost.
ἀντ-εῖπον
ugovarjal sem, nasprotoval sem komu; odgovoril sem; zopet slabo govoriti o kom, odgovoriti komu na psovke s psovkami
ἀντ-εῖπον
(aor. k ἀντί-λέγω) 1. a) ugovarjal sem, nasprotoval sem komu, πρός τινα ὑπέρ τινος govoril sem proti komu za koga (v njegovo korist); b) odgovorim, μηδὲν ἀντειπὼν (ἔπος) brez vsake besede. 2. κακῶς ἀντειπεῖν τινα zopet slabo govoriti o kom, odgovoriti komu na psovke s psovkami.