Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
τα μέρη που καλύπτουν την νήσο του εγκεφάλου
da
operculum
de
operculum
el
κάλυμμα
,
καλύπτρα
,
καλύπτρα της νήσου
,
en
opercle
,
operculum
es
opérculo
fr
opercule
it
opercolo
la
operculum
nl
operculum
pt
opérculo
τα μερίδια αναθεωρούνται
Tariff policy
en
the quotas...shall be updated
fr
les quotas font l'objet d'une actualisation
τα μερίδια των εθνικών κεντρικών τραπεζών στο εγγεγραμμένο κεφάλαιο της ΕΚΤ δεν μεταβιβάζονται ούτε ενεχυριάζονται ούτε κατάσχονται
FINANCE
Financial institutions and credit
de
die Anteile der nationalen Zentralbanken am gezeichnenten Kapital der EZB können nicht übertragen, verpfändet oder gepfändet werden
en
the shares of the national central banks in the suscribed capital of the ECB may not be transferred, pledged or attached
es
las acciones de los bancos centrales nacionales en el capital suscrito del BCE no podrán transferirse, pignorarse o embargarse
fi
kansallisten keskuspankkien osuuksia EKP:n merkitystä pääomasta ei voida luovuttaa, antaa vakuudeksi tai ulosmitata
fr
les parts des banques centrales nationales dans le capital souscrit de la BCE ne peuvent pas être cédées, nanties ou saisies
τα μεταλλεύματα σε λεπτό διαμερισμό πρέπει να υποστούν σύμπηξη(σύντηξη)
Iron, steel and other metal industries
da
finkornet malm må sintres
de
Feinerze muessen stueckiggemaeht(gesintert)werden
en
fine ores should be agglomerated(sintered or pelletized)
es
los finos deben aglomerarse (sinterizarse o peletizarse)
fr
les minerais fins doivent être agglomérés
it
i minerali fini devono essere agglomerati(sinterizzati)
nl
fijn erts moet worden gesinterd of gepelletiseerd
pt
os minerais finos devem ser aglomerados
τα μέτρα αυτά δεν εμποδίζουν τη δυνατότητα εφαρμογής των διατάξεων
EUROPEAN UNION
EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS
da
disse forholdsregler udelukker ikke anvendelse af love eller administrativt fastsatte bestemmelser
de
diese Massnahmen beeintraechtigen nicht die Anwendbarkeit der Vorschriften
en
these measures shall not prejudice the applicability of provisions
es
las medidas no prejuzgarán la aplicabilidad de las disposiciones
fr
ces mesures ne préjugent pas l'applicabilité des dispositions
it
queste misure lasciano impregiudicata l'applicabilita'delle disposizioni
nl
deze maatregelen doen niet af aan de toepasselijkheid der bepalingen
pt
estas medidas não prejudicam a aplicabilidade das disposições
sv
dessa åtgärder skall inte hindra tillämpning av bestämmelser i lagar och andra författningar
τα μέτρα αυτά δεν επιτρέπεται να θίγουν τους στόχους που αναφέρονται
EUROPEAN UNION
ECONOMICS
da
disse foranstaltninger må ikke stride mod de anførte mål
de
diese Massnahmen duerfen die genannten Ziele nicht beeintraechtigen
en
such measures shall not prejudice the attainment of the objectives set out
es
dichas medidas no podrán perjudicar los objetivos enunciados
fr
ces mesures ne peuvent porter atteinte aux objectifs énoncés
it
tali misure non possono essere pregiudizievoli agli obiettivi enunciati
nl
die maatregelen mogen geen inbreuk maken op de vermelde doeleinden
pt
estas medidas não podem prejudicar os objetivos definidos
sv
sådana åtgärder får inte strida mot de mål som anges
τα μέτρα δύνανται να προσαρμοσθούν στους κανόνες που θεσπίζει η παρο29σα συνθήκη
EUROPEAN UNION
da
foranstaltningerne tilpasses bestemmelserne i denne Traktat
de
die Massnahmen werden den Vorschriften dieses Vertrags angepasst
en
the measures are adjusted to the rules laid down in this Treaty
es
las medidas son adaptadas a las normas establecidas en el presente Tratado
fr
les mesures sont adaptées aux règles établies par le présent Traité
ga
déantar na bearta a oiriúnú do na rialacha atá leagtha síos sa Chonradh seo
it
le misure sono rese conformi alle norme sancite dal presente Trattato
nl
de maatregelen worden aangepast aan de in dit Verdrag vastgestelde regels
pt
as medida serão adotadas às regras estabelecidas no presente Tratado
sv
åtgärderna anpassas till bestämmelserna i detta fördrag
τα μέτρα ή κάθε πρακτική που εμποδίζουν την ελεύθερη επιλογή του προμηθευτού από τον αγοραστή
EUROPEAN UNION
ECONOMICS
da
forholdsregler og fremgangsmåder, der hindrer køberens frie valg af leverandør
de
Massnahmen oder Praktiken,die den kaeufer an der freien Wahl seines Lieferanten hindern
en
measures or practices which interfere with the purchaser's free choice of supplier
es
las medidas o prácticas que obstaculicen la libre elección por el comprador de su abastecedor
fr
les mesures ou pratiques faisant obstacle au libre choix par l'acheteur de son fournisseur
it
i provvedimenti e le pratiche che ostacolino la libera scelta del fornitoreda parte dell'acquirente
nl
maatregelen of practijken,die de koper belemmeren in de vrije keus van zijn leverancier
pt
as medidas ou práticas que obstem à livre escolha do fornecedor por parte do comprador
sv
åtgärder eller förfaranden som utgör hinder för köparens fria val av leverantör
τα μέτρα που υπέδειξε η Eπιτροπή
EUROPEAN UNION
FINANCE
da
de af Kommissionen foreslåede foranstaltninger
de
die von der Kommission angeregten Massnahmem
en
the measures suggested by the Commission
es
las medidas sugeridas por la Comisión
fr
les mesures suggérées par la Commission
it
le misure consigliate dalla Commissione
nl
de door de Commissie in overweging gegeven maatregelen
pt
as medidas sugeridas pela Comissão
sv
åtgärder som föreslagits av kommissionen
τα μέτρα τα οποία αφορούν την προστασία της αποταμιεύσεως
EUROPEAN UNION
FINANCE
da
forholdsregler vedrørende beskyttelse af opsparingen
de
Massnahmen,die sich auf den Schutz des Sparwesens beziehen
en
measures concerned with the protection of savings
es
las medidas relativas a la protección del ahorro
fr
les mesures qui touchent à la protection de l'épargne
it
le misure concernenti la tutela del risparmio
nl
maatregelen welke betrekking hebben op de bescherming van de besparingen
pt
as medidas relativas à proteção da poupança
sv
åtgärder som avser skydd för sparande