Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
interrupteur de fin de course
Technology and technical regulations
de
Endschalter
en
limit switch
es
(el) final de carrera
interrupteur de fin de course
Electronics and electrical engineering
da
endestop
,
grænseværdiafbryder
de
Grenzwertschalter
en
limit switch
interrupteur de fin de course
Electronics and electrical engineering
da
endestillingsstop
de
Endschalter
el
οριακοί διακόπτες
en
limit switch
es
interruptor de final de carrera
fi
rajakytkin
it
interruttore di fine corsa
nl
eindschakelaars
pt
interruptor de fim de curso
sv
ändlägebrytare
,
ändlägesbrytare
interrupteur de fin de course
Defence
TRANSPORT
de
Endbegrenzungsschalter
en
limit switch
interrupteur de fin de course de levage
Mechanical engineering
de
Endbegrenzung des Hubweges
en
limiting device at the top of travel
it
interruttore di fine corsa di sollevamento
nl
hefafstandsbegrenzing
pt
interruptor de fim de curso de elevação
interrupteur de sécurité de fin de course
Mechanical engineering
da
grænseafbryder
de
Notendschalter
el
τερματικός διακόπτης ασφαλείας
en
emergency limit switch
,
final limit switch
es
interruptor de fin de carrera de seguridad
it
interruttore di fine corsa di sicurezza
nl
noodeindschakelaar
pt
interruptor de fim de curso
interrupteurs de fin de course et de proximité
de
Schaltgeräte: Grenzwert- und Näherungsschalter
en
switches: limit and proximity
inventaire de fin d'année
en
year-end inventory report
es
inventario de final de año
JEKK JITTIEĦED FIN-NIFS: Esponi lill-vittma għall-arja friska u żommha mistrieħa f’pożizzjoni komda biex tkun tista’ tieħu n-nifs.
Chemistry
bg
ПРИ ВДИШВАНЕ: Изведете пострадалия на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането.
cs
PŘI VDECHNUTÍ: Přeneste postiženého na čerstvý vzduch a ponechte jej v klidu v poloze usnadňující dýchání.
da
VED INDÅNDING: Flyt personen til et sted med frisk luft og sørg for, at vedkommende hviler i en stilling, som letter vejrtrækningen.
de
BEI EINATMEN: An die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert.
el
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΙΣΠΝΟΗΣ: Μεταφέρετε τον παθόντα στον καθαρό αέρα και αφήστε τον να ξεκουραστεί σε στάση που διευκολύνει την αναπνοή.
en
IF INHALED: Remove victim to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing.
es
EN CASO DE INHALACIÓN: Transportar a la víctima al exterior y mantenerla en reposo en una posición confortable para respirar.
et
SISSEHINGAMISE KORRAL: toimetada kannatanu värske õhu kätte ja asetada mugavasse puhkeasendisse, mis võimaldab kergesti hingata.
fi
JOS KEMIKAALIA ON HENGITETTY: Siirrä henkilö raittiiseen...
JEKK JITTIEĦED FIN-NIFS: Jekk in-nifs ikun diffiċli, esponi lill-vittma għall-arja friska u żommha mistrieħa f’pożizzjoni komda biex tkun tista’ tieħu n-nifs.
Chemistry
bg
ПРИ ВДИШВАНЕ: При затруднено дишане изведете пострадалия на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането.
cs
PŘI VDECHNUTÍ: Při obtížném dýchání přeneste postiženého na čerstvý vzduch a ponechte jej v klidu v poloze usnadňující dýchání.
da
VED INDÅNDING: Ved vejrtrækningsbesvær: Flyt personen til et sted med frisk luft og sørg for, at vedkommende hviler i en stilling, som letter vejrtrækningen.
de
BEI EINATMEN: Bei Atembeschwerden an die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert.
el
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΙΣΠΝΟΗΣ: Εάν ο παθών έχει δύσπνοια, μεταφέρετέ τον στον καθαρό αέρα και αφήστε τον να ξεκουραστεί σε στάση που διευκολύνει την αναπνοή.
en
IF INHALED: If breathing is difficult, remove victim to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing.
es
EN CASO DE INHALACIÓN: Si respira con dificultad, transportar a la víctima al exterior y mantenerla en reposo en una posición confortable para respirar.
et
SISSEHINGAMISE KORRAL: hi...