Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
íti
1. premikati se s korakanjem zlasti v določeno smer
2. opraviti kako pot
3. izraža, da osebek s hojo, premikanjem napravi, da ni več ali da je na določenem mestu
4. premikajoč se pojavljati iz česa ali kje
5. potegniti, seči
6. teči, delovati
7. biti speljan, voditi
8. izraža
9. izraža obstajanje dejanja, dogajanja, kot ga nakazuje določilo
10. biti dostopen, razumljiv
11. izraža, da je kaj glede na obseg, količino lahko na kakem prostoru, v kaki posodi
12. biti določen komu, pripadati
13. miniti, minevati
14. porabiti se, potrošiti se
15. izraža, da je kaj predmet dela, prizadevanja
16. izraža nedopustnost česa
íti
en to go; to walk, to go on foot; to tread, to stride; to trudge; to stump; to go; to be bound for; to leave, to start
íti
grém in grèm P grémo in grêmo
1. kdo/kaj premikati se s korakanjem (mimo koga/česa / proti komu/čemu / v/na/skozi/čez koga/kaj / po/ob čem / pred/za kom/čim / kod/kam) kdo/kaj premikati se kod/kam v določeno smer sploh
2. kdo/kaj premikati se na/v kaj / kam kdo/kaj premikati se h komu/k čemu / na/v/po kaj kdo/kaj izraža usmerjenost k čemu / na/v/po kaj
3. kdo/kaj premikati se iz/z/od koga/česa / od kod
4. kdo/kaj pojavljati se iz/do česa / od kod, premikati se iz/do česa /od kod/ v kaj/kam kdo/kaj premikajoč se pojavljati (od—do česa / v kaj / po čem / od kod / kod/kam/kje) kdo/kaj širiti se od—do česa / v/na kaj / po kom/čem / kam / kod
5. kdo/kaj potegniti, seči, vrtati (s čim) čez/skozi/v/na koga/kaj / po kom/čem / kam/kod
6. kaj teči, delovati
7. kaj biti speljan od—do koga/česa / h komu/k čemu čez/skozi/v/na koga/kaj / po/ob kom/čem / kam/kod
8. kaj obstajati, dogajati se
9. kdo/kaj biti usmerjen v/na kaj / kam biti v stanju usmerjenosti pred/na/v kaj / kam pridružiti se h komu / ...
iti peš
V slangu so za ta pomen pogoste različice iti peške ali iti pešake. Bolj izvirno-enkratne so fore tipa: "Kaj pa ti Mojca, s čim si pa ti prišla v mesto?"
"'Pešibus ;)" ali pa "Sem s pešhondo."
iti po francosko
oditi brez pozdrava oz. slovesa
narediti se neumnega
zelo verjetno se je ta fraza razširila zaradi zanimivega dogodka, ki se je pripetil leta 1717 v dresdnu (nemčija).
sloviti virtuoz louis marchand, organist in čembalist na dvoru kralja louisa XIV, je bil na svojem potovanju po nemških deželah, s strani takrat manj znanega johanna sebastiana bacha, izzvan na glasbeni dvoboj.
marchand naj bi na predvečer tekmovanja skrivaj prisluškoval bachovim pripravam in nato še v isti noči nenapovedano odpotoval, ne da bi o tem kogarkoli obvestil.
dvoboj je tako odpadel, nemški zlobni jeziki pa so frazo "iti po francosko" začeli uporabljati za tiste, ki se naredijo neumne in odidejo brez besed ali pozdrava.
več o tem bo mogoče prebrati v zelo nenavadni knjigi "psi", ki bo izšla 7.7.2009 in bo med drugim razkrila eno največjih glasbenih skrivnosti, povezanih s tem dogodkom.