Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
το αέριο είναι βαρύτερο από τον αέρα
da
gasarten er tungere end luft
de
Gas deutlich schwerer als Luft
en
the gas is heavier than air
es
el gas es más pesado que el aire
fr
le gaz est plus lourd que l'air
it
il gas è più pesante dell'aria
nl
het gas is zwaarder dan lucht
pt
o gás é mais denso que o ar
το αέριο είναι ελαφρύτερο από τον αέρα
da
gasarten er lettere end luft
de
Gas leichter als Luft
en
the gas is lighter than air
es
el gas es más ligero que el aire
fr
le gaz est plus léger que l'air
it
il gas è più leggero dell'aria
nl
het gas is lichter dan lucht
pt
o gás é menos denso que o ar
το άκρο που προσαρμόζεται από τον κυτιοποιό
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
AGRI-FOODSTUFFS
en
maker's end
fr
fond serti par le fabricant
nl
bodemfels
,
door de producent gemaakte fels
το ανάπτειν τον λέβητα θερμάνσεως
Mechanical engineering
Electronics and electrical engineering
da
tænde en kedel
de
zuenden eines Kessels
en
to fire a boiler
es
encender una caldera
fi
sytyttää kattila
fr
allumer une chaudière
it
accendere una caldaia
nl
opstoken van een ketel
pt
acender uma caldeira
sv
tända under en ångpanna
το αργότερο κατά τον καθορισμό των δασμών
EUROPEAN UNION
FINANCE
da
senest samtidig med fastsættelsen af toldsatserne
de
spaetestens bei der Festsetzung der Zollsaetze
en
at latest when the duties are determined
es
a más tardar cuando se determinen los derechos
fr
au plus tard lors de la fixation des droits
it
al più tardi al momento di fissare i dazi
nl
uiterlijk bij het vaststellen der rechten
pt
o mais tardar aquando da fixação dos direitos
sv
senast då tullsatserna fastställs
το αργότερο σε έξι μήνες από τον καθορισμό αυτό
EUROPEAN UNION
da
inden seks måneder efter denne afgørelse
de
binnen sechs Monaten nach dieser Feststellung
en
within six months of such determination
es
a más tardar, seis meses después de dicha determinación
fr
au plus tard six mois après cette détermination
it
non più tardi di sei mesi dopo tale decisione
nl
uiterlijk zes maanden na deze vaststelling
pt
no prazo máximo de seis meses após tal determinação
sv
inom sex månader efter detta avgörande
το διαιτητικό όργανο εκλέγει τον πρόεδρό του
EUROPEAN UNION
LAW
da
voldgiftsinstansen udpeger selv sin formand
de
die Schiedsstelle waehlt ihren Vorsitzenden selbst
en
the arbitration board shall elect its own Chairman
es
el órgano de arbitraje designará a su presidente
fr
l'instance d'arbitrage désigne elle-même son président
it
l'organo arbitrale designa esso stesso il suo presidente
nl
de scheidsrechterlijke instantie wijst zelf haar voorzitter aan
pt
a instância de arbitragem designará o seu próprio presidente
sv
skiljedomsorganet skall utse sin egen ordförande
το Δικαστήριο θεσπίζει τον κανονισμό διαδικασίας του
EUROPEAN UNION
LAW
da
Domstolen fastsætter sit procesreglement
de
der Gerichtshof erlaesst seine Verfahrensordnung
en
the Court of Justice shall adopt its rules of procedure
es
el Tribunal de Justicia establecerá su reglamento de procedimiento
fr
la Cour de justice établit son règlement de = procédure
it
la Corte di giustizia stabilisce il proprio regolamento di procedura
nl
het Hof van Justitie stelt zijn reglement voor de procesvoering vast
pt
o Tribunal de Justiça estabelecerá o seu regulamento processual
sv
domstolen skall anta sina rättegångsregler
το έγγραφο 9999/99 δεν πρέπει να φέρει τον χαρακτηρισμό "LIMITE"
bg
Документ 9999/99 не следва да носи обозначение „LIMITE“ относно разпространението
cs
Dokument 9999/99 nemá být označen LIMITE.
da
Dokument 9999/99 skal ikke have distributionsmærkningen "LIMITE"
de
Dokument 9999/99 ist nicht mit dem Verteilervermerk "LIMITE" zu kennzeichnen.
en
Document 9999/99 should not bear the distribution marking "LIMITE"
es
El documento 9999/99 no debe llevar la marca de difusión "LIMITE"
et
Dokumendilt 9999/99 eemaldatakse juurdepääsupiirangut tähistav märge LIMITE.
fi
Poistetaan asiakirjasta 9999/99 jakelumerkintä LIMITE.
fr
Le document ST ... INIT ne doit pas porter le code de diffusion "LIMITE"
ga
Níor cheart an mharcáil dáileacháin "LIMITE" a bheith ar an doiciméad 9999/99
hu
Az ST 9999/99 dokumentumról le kell venni az elosztásra vonatkozó „LIMITE” megjelölést.
it
Il documento 9999/99 non deve recare il codice di distribuzione "LIMITE"
lt
Dokumentas 9999/99 neturi turėti platinimo žymos „LIMITE“.
lv
Dokumentam 9999/99 ir jābūt bez norādes "LIMITE"
mt
Id-dokument 9999/99 m'għandux ik...
το Ελεγκτικό Συνέδριο εξασφαλίζει τον έλεγχο των λογαριασμών
EUROPEAN UNION
LAW
da
Revisionsretten varetager revisionen af regnskaberne
de
der Rechnungshof nimmt die Rechnungsprüfung wahr
en
the Court of Auditors shall carry out the audit
es
la fiscalización,o control de cuentas,será efectuada por el Tribunal de Cuentas
fr
La Cour des comptes assure le contrôle des comptes
it
la Corte dei conti assicura il controllo dei conti
nl
de Rekenkamer verricht de controle van de rekeningen
pt
a fiscalização das contas é efetuada pelo Tribunal de Contas
sv
revisionsrätten skall revidera räkenskaperna