Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Haagsky protokol z 23. novembra 2007 o rozhodnom práve pre vyživovaciu povinnosť
da
Haagerprotokollen af 2007
,
Haagerprotokollen af 23. november 2007 om, hvilken lov der finder anvendelse på underholdspligt
de
Haager Protokoll vom 23. November 2007 über das auf Unterhaltspflichten anzuwendende Recht
en
2007 Hague Protocol
,
Hague Protocol of 23 November 2007 on the Law Applicable to Maintenance Obligations
et
2007. aasta Haagi protokoll
,
ülalpidamiskohustuste suhtes kohaldatavat õigust käsitlev 23. novembri 2007. aasta Haagi protokoll
fi
elatusvelvoitteisiin sovellettavasta laista 23 päivänä marraskuuta 2007 tehty Haagin pöytäkirja
,
vuoden 2007 Haagin pöytäkirja
fr
Protocole de La Haye de 2007
,
Protocole de La Haye du 23 novembre 2007 sur la loi applicable aux obligations alimentaires
ga
Prótacal na Háige 2007
,
Prótacal na Háige an 23 Samhain 2007 ar an Dlí is Infheidhme maidir le hOibleagáidí Cothabhála
hu
2007. november 23-i hágai jegyzőkönyv a tartási kötelezettségekre alkalmazandó jogról
,
a 2007. évi hágai jegyzőkönyv
lt
2007 m. Hagos protokolas
,
2007 m. lapkričio 23 d. Hagos pr...
homolog protokol
Information technology and data processing
de
Partnerprotokoll
el
ομότιμο πρωτόκολλο
en
peer protocol
es
protocolo para entidades pares
fi
vertaisprotokolla
fr
protocole homologue
it
protocollo tra entità paritetiche
nl
peer protocol
pt
protocolo de entidades semelhantes da mesma camada
sv
partnerprotokoll
HTTP-protokol
Communications
da
HTTP
,
hypertext transfer protokol
de
HTTP
,
Hypertext Transfer Protocol
,
Hypertext-Übertragungsprotokoll
el
HTTP
,
πρωτόκολλο υπερκειμενικής μεταφοράς
en
HTTP
,
hypertext transfer protocol
es
HTTP
,
protocolo de transferencia de hipertexto
,
protocolo de transporte de hipertexto
fi
HTTP
,
HTTP-protokolla
,
HTTP-yhteyskäytäntö
,
hypertekstin yhteyskäytäntö
fr
HTTP
,
protocole de transfert de fichiers hypertextes
,
protocole de transfert hypertexte
lt
HTTP
,
HTTP protokolas
,
hiperteksto perdavimo protokolas
,
hipertekstų persiuntimo protokolas
nl
http
,
hypertext transfer protocol
pt
HTTP
,
protocolo para transferência de hipertexto
sv
HTTP
,
HTTP-protokoll
ICMP-protokol
da
ICMP
,
de
Internet-Control-Message-Protocol
el
ICMP
,
ιντερνετικό πρωτόκολλο ελέγχου μηνυμάτων
en
ICMP
,
Internet Control Message Protocol
es
ICMP
,
Protocolo de Mensajes de Control de Internet
,
protocolo de control de mensajes de internet
,
protocolo de internet de control de mensajes
,
protocolo de mensaje de control internet
fi
ICMP-protokolla
fr
ICMP
,
protocole des messages de commande internet
,
protocole internet de messages de contrôle et d'erreurs
it
protocollo per il controllo dei messaggi Internet
nl
ICMPl
,
Internet control message protocol
pt
protocolo de mensagens de controlo da Internet
sv
ICMP-protokoll
IMAP-protokol
Communications
Information technology and data processing
da
IMAP
,
de
Internet-Mail-Access-Protocol
el
IMAP
,
πρωτόκολλο πρόσβασης ταχυδρομείου Ιντερνέτ
en
IMAP
,
Internet mail access protocol
es
IMAP
,
protocolo de acceso a mensajes en Internet
fi
IMAP-protokolla
,
IMAP-sähköpostiprotokolla
fr
IMAP
,
protocole d'accès aux messages internet
nl
Internet message access protocol 4
pt
protocolo de acesso ao correio Internet
sv
IMAP-protokoll
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, og med forbehold af artikel 4 i samme protokol, deltager Det Forenede Kongerige ikke i vedtagelsen af denne/dette [instrument], som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Det Forenede Kongerige.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Обединеното кралство не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Spojené království neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
de
Gemäß den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Unio...
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, og med forbehold af artikel 4 i samme protokol, deltager disse medlemsstater ikke i vedtagelsen af denne/dette [instrument] som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Det Forenede Kongerige og Irland.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол тези държави-членки не участват в приемането на настоящия [наименование на акта] и не са обвързани от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se tyto členské státy neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
de
Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Unio...
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, og med forbehold af artikel 4 i samme protokol, deltager Irland ikke i vedtagelsen af denne/dette [instrument], som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Irland.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Ирландия не участва в приемането на настоящия [наименования на акта] и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
de
Gemäß den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls ...
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne/dette [instrument], som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързана от него(нея), нито от неговото (нейното) прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
de
Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Annahme dieser (dieses) [RECHTSINSTRUMENTS] und ist weder durch diese (diesen) [RECHTSINSTRUMENT] gebunden noch zu ihrer (seiner) Anwendung verpflichtet.
el
Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρω...