Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Verordnung vom 27.Januar 1993 über Darlehen für den Ausgleichsfonds der Arbeitslosenversicherung
FINANCE
Insurance
fr
Ordonnance du 27 janvier 1993 concernant les prêts au fonds de compensation de l'assurance-chômage
it
Ordinanza del 27 gennaio 1993 concernente i mutui per il fondo di compensazione dell'assicurazione contro la disoccupazione
Verordnung vom 28.Januar 1998 über die Rindvieh-und Kleinviehzucht;Tierzuchtverordnung
LAW
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
de
TZV
,
fr
OE
,
Ordonnance du 28 janvier 1998 sur l'élevage du bétail bovin et du menu bétail;Ordonnance sur l'élevage
it
OAB
,
Ordinanza del 28 gennaio 1998 concernente l'allevamento del bestiame bovino e del bestiame minuto;Ordinanza concernente l'allevamento del bestiame
Verordnung vom 29.Januar 1997 über die Präferenz-Zollansätze zugunsten der Entwicklungsländer;Zollpräferenzenverordnung
ECONOMICS
FINANCE
fr
Ordonnance du 29 janvier 1997 fixant les droits de douane préférentiels en faveur des pays en développement;Ordonnance sur les préférences tarifaires
it
Ordinanza del 29 gennaio 1997 concernente le aliquote di dazio preferenziali a favore dei Paesi in sviluppo;Ordinanza sulle preferenze tariffali
Verordnung vom 29.Januar 1998 über die Verkaufspreise der Alkoholverwaltung für gebrannte Wasser
ECONOMICS
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
fr
Ordonnance du 29 janvier 1998 concernant les prix de vente de l'eau-de-vie et de l'alcool pratiqués par la Régie fédérale des alcools
it
Ordinanza del 29 gennaio 1998 concernente i prezzi dell'acquavite e dell'alcool venduti dalla Regìa federale degli alcool
Verordnung vom 31.Januar 1996 über die Finanzierung der Arbeitslosenversicherung
LAW
Insurance
de
AVFV
,
fr
OFAC
,
Ordonnance du 31 janvier 1996 sur le financement de l'assurance-chômage
it
OFAD
,
Ordinanza del 31 gennaio 1996 sul finanziamento dell'assicurazione contro la disoccupazione
Verordnung vom 31.Januar 1996 über Rahmenmietverträge und deren Allgemeinverbindlicherklärung
LAW
Demography and population
de
VRA
,
fr
OCBD
,
Ordonnance du 31 janvier 1996 sur les contrats-cadres de baux à loyer et leur déclaration de force obligatoire générale
it
OCQO
,
Ordinanza del 31 gennaio 1996 sui contratti-quadro di locazione e sul conferimento dell'obbligatorietà generale
Vertrag betreffend Verbesserung des Seeabflusses in Luzern(mit Bundesbeschluss vom 26.Januar 1859)
LAW
fr
Convention touchant l'amélioration des conditions d'écoulement du lac à Lucerne(avec arrêté fédéral du 26 janvier 1859)
it
Convenzione sulla correzione dell'emissario del lago a Lucerna(con risoluzione federale del 26 gennaio 1859)
Vertrag vom 2.November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die Änderung des Vertrages vom 9.Januar 1978 über die Besorgung der Post-und Fernmeldedienste im Fürstentum Liechtenstein durch die Schweizerischen Post-,Telefon-und Telegrafenbetriebe
POLITICS
LAW
fr
Accord du 2 novembre 1994 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein portant modification à la Convention du 9 janvier 1978 concernant l'exploitation des services de la poste et des télécommunications de la Principauté de Liechtenstein par l'Entreprise des postes,téléphones et télégraphes suisses
it
Accordo del 2 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein che modifica la Convenzione del 9 gennaio 1978 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente lo svolgimento dei servizi delle poste e delle telecomunicazioni nel Principato del Liechtenstein da parte dell'Azienda svizzera delle poste,dei telefoni e dei telegrafi
Verwaltungsvereinb.betreffend die Durchführung des am 16.Januar 1953 zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland abgeschlossenen Abkommens über Sozialversicherung
LAW
fr
Arrangement administratif relatif aux modalités d'application de la convention du 16 janvier 1953 entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en matière d'assurances sociales
it
Accordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione conchiusa il 16 gennaio 1953 tra la Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord relativa alle assicurazioni sociali
Verwaltungsvereinbarung vom 16.Januar 1995 / 15.Februar 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Schweizerischen Konferenz der kantonalen Erziehungsdirektoren(EDK)über die Anerkennung von gymnasialen Maturitätsausweisen
Education
fr
Convention administrative du 16 janvier 1995 / 15 février 1995 passée entre le Conseil fédéral suisse et la Conférence suisse des directeurs cantonaux de l'instruction publique(CDIP)concernant la reconnaissance des certificats de maturité
it
Accordo amministrativo del 16 gennaio 1995 / 15 febbraio 1995 tra il Consiglio federale svizzero e la Conferenza svizzera dei direttori cantonali della pubblica educazione(CDPE)relativo al riconoscimento degli attestati di maturità