Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Mittelübertragung von Kapitel zu Kapitel und von Artikel zu Artikel
da
overførsel fra et kapitel til et andet og fra en artikel til en anden
el
μεταφορά από κεφάλαιο σε κεφάλαιο και από άρθρο σε άρθρο
en
transfer from one chapter to another and from one article to another
es
transferencia de capítulo a capítulo y de artículo a artículo
fi
määrärahasiirto luvusta toiseen ja momentilta toiselle
fr
virement de chapitre à chapitre et d'article à article
it
storno da capitolo a capitolo e da articolo a articolo
sv
överföring av anslag mellan kapitel och mellan artiklar
Mitteluebertragung von Artikel zu Artikel innerhalb der Kostenvoranschlaege
EUROPEAN UNION
ECONOMICS
da
overførsel fra en post til en anden inden for overslagene
en
transfer from item to item within estimates
fr
virement d'article à article à l'intérieur des devis
it
storno da un articolo all'altro all'interno dei preventivi
nl
overschrijving van het ene artikel naar het andere op de regiebegrotingen
mittlere Artikel Lauflänge
SCIENCE
da
gennemsnitligt antal emner i "run"-længde
el
μέσο μήκος ροής αντικειμένων
en
average article run length
es
longitud media de recorrido de artículo
it
numerosità media del campione
nl
average article run length
sv
genomsnittligt antal enheter i run-längd
modtager af en artikel
Chemistry
bg
получател на изделие
cs
příjemce předmětu
de
Abnehmer eines Erzeugnisses
el
αποδέκτης ενός προϊόντος
en
recipient of an article
es
destinatario de un artículo
et
toote saaja
fi
esineen vastaanottaja
fr
destinataire d'un article
hu
az árucikk átvevője
it
destinatario di un articolo
lt
gaminio gavėjas
lv
izstrādājuma saņēmējs
mt
riċevitur ta' oġġett
nl
afnemer van een voorwerp
pl
odbiorca wyrobu
pt
destinatário de um artigo
ro
beneficiar al unui articol
sk
príjemca výrobku
sl
prejemnik izdelka
sv
mottagare av en vara
modus vivendi mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen vedrørende gennemførelsesforanstaltningerne til retsakter vedtaget efter fremgangsmåden i EF-traktatens artikel 251
de
Modus vivendi zwischen dem Europäischen Parlament, dem Rat und der Kommission betreffend die Massnahmen zur Durchführung der nach dem Verfahren des Artikels 189 b EGV erlassenen Rechtsakte
el
Modus vivendi μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ως προς τα εκτελεστικά μέτρα που θα ισχύουν για όσες πράξεις εκδίδονται με τη διαδικασία του άρθρου 189Β της Συνθήκης ΕΟΚ
en
Modus vivendi between the European Parliament, the Council and the Commission concerning the implementing measures for acts adopted in accordance with the procedure laid down in Article 189b of the EC Treaty
es
Modus vivendi entre el Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión relativo a las medidas de ejecución de los actos adoptados según el procedimiento contemplado en el artículo 189 B del Tratado CE
fi
Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission 20 päivänä joulukuuta 1994 sopima yhteistoimintatapa EY:n perustamissopimuksen 189 b artiklassa määrätyn menettelyn mukaisesti annettavien...
nach Artikel
en
under Article ...
fr
au titre de l'article ...
ga
faoi Airteagal ...
nach Massgabe der Artikel l2,l3 und l4
EUROPEAN UNION
da
i overensstemmelse med bestemmelserne i artiklerne l2,l3 og l4
el
κατά τα άρθρα 12,13 και 14
en
in accordance with the provisions of Articles l2,l3 and l4
fr
conformément aux dispositions des articles l2,l3 et l4
it
conformemente alle disposizioni degli articoli l2,l3 e l4
nl
overeenkomstig de bepalingen van artikelen l2,l3 en l4
pt
nos termos dos artigos 12º,13º e 14º
sv
enligt bestämmelserna i artiklarna 12-15
När det gäller Schweiz utgör denna/detta [rättsakt], i enlighet med avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket, en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket som omfattas av det område som avses i artikel 1 [...] i beslut 1999/437/EG jämförd med artikel 3 i beslut 2008/146/EG.
European Union law
fr
En ce qui concerne la Suisse, le présent (la présente) [acte] constitue un développement des dispositions de l'acquis de Schengen au sens de l'accord entre l'Union européenne, la Communauté européenne et la Confédération suisse sur l'association de la Confédération suisse à la mise en œuvre, à l'application et au développement de l'acquis de Schengen, qui relèvent du domaine visé à l'article 1er, point [...], de la décision 1999/437/CE, lue en liaison avec l'article 3 de la décision 2008/146/CE.
Neuregelung vom 1.September 1993 des Eintrittsrechts der Konkursverwaltung in zweiseitige Verträge nach Artikel 211 des Bundesgesetzes über Schuldbetreibung und Konkurs;SchKG.Bericht des Bundesamtes für Justiz zuhanden der Kommission für Rechtsfragen des Ständerates
LAW
fr
Nouvelle réglementation du 1er septembre 1993 prévue à l'article 211 de la loi fédérale sur la poursuite pour dettes et la faillite(LP)relative au droit d'exécution de l'administration de la faillite dans des contrats bilatéraux.Rapport de l'Office fédéral de la justice à l'intention de la commission des affaires juridiques du Conseil des Etats
it
Nuova regolamentazione del 1.settembre 1993 del diritto di esecuzione dell'amministrazione fallimentare nei contratti bilaterali giusta l'articolo 211 LEF.Rapporto dell'Ufficio federale di giustizia per la Commissione degli affari giuridici del Consiglio degli Stati