Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Abkommen vom 10.Oktober 1989 zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung
LAW
Insurance
fr
Accord du 10 octobre 1989 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne concernant l'assurance directe autre que l'assurance de vie
it
Accordo del 10 ottobre 1989 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea concernente l'assicurazione diretta diversa dall'assicurazione sulla vita
Abkommen vom 15.April 1994 zur Errichtung der Welthandelsorganisation.Drittes Protokoll vom 6.Oktober 1995 betreffend den Anhang über die Grenzüberschreitung natürlicher Personen zur Erbringung von Dienstleistungen im Rahmen des Abkommens über den Handel mit Dienstleistungen
ECONOMICS
fr
Accord du 15 avril 1994 instituant l'Organisation mondiale du commerce.Troisième Protocole du 6 octobre 1995 concernant l'Annexe sur le mouvement des personnes physiques fournissant des services relevant de l'Accord général sur le commerce des services
it
Accordo del 15 aprile 1994 che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio.Terzo Protocollo del 6 ottobre 1995 relativo all'Allegato sulla circolazione delle persone fisiche che forniscono servizi finanziari ai sensi dell'Accordo generale sugli scambi di servizi
Abkommen vom 15.April 1994 zur Errichtung der Welthandelsorganisation.Zweites Protokoll vom 6.Oktober 1995 betreffend den zweiten Anhang über Finanzdienstleistungen des Allgemeinen Abkommens über den Handel mit Dienstleistungen
ECONOMICS
fr
Accord du 15 avril 1994 instituant l'Organisation mondiale du commerce.Deuxième Protocole du 6 octobre 1995 concernant la Seconde Annexe sur les services financiers de l'Accord général sur le commerce des services
it
Accordo del 15 aprile 1994 che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio.Secondo Protocollo del 6 ottobre 1995 relativo al Secondo Allegato sui servizi finanziari dell'Accordo generale sugli scambi di servizi
Abkommen vom 17.Oktober 1990 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Australien über den Luftlinienverkehr
LAW
fr
Accord du 17 octobre 1990 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement australien relatif aux services aériens de lignes
it
Accordo del 17 ottobre 1990 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo australiano concernente i servizi aerei di linea
Abkommen vom 2.Oktober 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen
LAW
FINANCE
fr
Convention du 2 octobre 1996 entre la Confédération suisse et les États-Unis d'Amérique en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu
it
Convenzione del 2 ottobre 1996 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito
Abkommen vom 20.März 1992 zwischen den EFTA-Staaten und der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik.Protokoll vom 19.April 1993 betreffend die Nachfolge der Slowakischen Republik im Abkommen zwischen den EFTA-Staaten und der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik.Beschluss Nr.4/1996 des Gemischten Ausschusses vom 17.Oktober 1996 zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 17.Oktober 1996
LAW
fr
Accord du 20 mars 1992 entre les États de l'AELE et la République fédérative tchèque et slovaque.Protocole de succession du 19 avril 1993 de la République slovaque à l'Accord entre les États membres de l'AELE et la République fédérative tchèque et slovaque.Décision n o 4/1996 du Comité mixte du 17 octobre 1996 concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 17 octobre 1996
it
Accordo del 20 marzo 1992 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica federativa ceca e slovacca.Protocollo di successione del 19 aprile 1993 della Repubblica slovacca all'Accordo tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica federativa ceca e slovacca.Decisione n.4/1996 del Comitato misto del 17 ottobre 1996 concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 17 ottobre 1996
Abkommen vom 20.März 1992 zwischen den EFTA-Staaten und der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik.Protokoll vom 19.April 1993 betreffend die Nachfolge der Tschechischen Republik im Abkommen zwischen den EFTA-Staaten und der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik.Beschluss Nr.4/1996 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 15.Oktober 1996
LAW
fr
Accord du 20 mars 1992 entre les Etats de l'AELE et la République fédérative tchèque et slovaque.Protocole de succession du 19 avril 1993 de la République tchèque à l'Accord entre les Etats membres de l'AELE et la République fédérative tchèque et slovaque.Décision no 4/1996 du Comité mixte concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 15 octobre 1996
it
Accordo del 20 marzo 1992 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica federativa ceca e slovacca.Protocollo di successione del 19 aprile 1993 della Repubblica ceca all'Accordo tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica federativa ceca e slovacca.Decisione n.4/1996 del Comitato misto concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 15 ottobre 1996
Abkommen vom 23.Oktober 1991 zwischen der Schweiz und Italien über den Austausch von Stagiaires
LAW
Education
fr
Accord du 23 octobre 1991 entre la Suisse et l'Italie relatif à l'échange de stagiaires
it
Convenzione del 23 ottobre 1991 relativa allo scambio di tirocinanti fra la Svizzera e l'Italia
Abkommen vom 24.Oktober 1986 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Königreichs Marokko über die internationalen Beförderungen auf der Strasse
LAW
TRANSPORT
fr
Accord du 24 octobre 1986 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume du Maroc relatif aux transports internationaux par route
it
Accordo del 24 ottobre 1986 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno del Marocco relativo ai trasporti internazionali stradali
Abkommen vom 25.Oktober 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Rumänien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
LAW
ECONOMICS
fr
Accord du 25 octobre 1993 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Roumanie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
it
Accordo del 25 ottobre 1993 tra la Confederazione Svizzera e il Governo della Romania concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti