Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Verordnung vom 18.Oktober 1995 über die paritätische Beschwerdeinstanz nach dem Beamtengesetz
LAW
fr
Ordonnance du 18 octobre 1995 concernant l'instance de recours paritaire
it
Ordinanza del 18 ottobre 1995 sull'istanza paritetica di ricorso conformemente all'ordinamento dei funzionari
Verordnung vom 18.Oktober 1995 über die Qualitätssicherung in der Milchwirtschaft
LAW
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
de
QSMV
,
fr
Or-AQL
,
Ordonnance du 18 octobre 1995 concernant l'assurance de la qualité dans l'économie laitière
it
Or-AQEL
,
Ordinanza del 18 ottobre 1995 sull'assicurazione della qualità nell'economia lattiera
Verordnung vom 18.Oktober 1995 über Personalmassnahmen bei Umstrukturierungen in der allgemeinen Bundesverwaltung
LAW
fr
Ordonnance du 18 octobre 1995 sur les mesures à prendre en faveur du personnel en cas de restructurations dans l'administration générale de la Confédération
it
Ordinanza del 18 ottobre 1995 sulle misure da adottare in favore del personale in caso di ristrutturazioni nell'Amministrazione generale della Confederazione
Verordnung vom 19.Oktober 1977 über die Erfindungspatente;Patentverordnung
LAW
de
PatV
,
en
Ordinance on Patents for Inventions of October 19,1977;Patent Ordinance
fr
OBI
,
Ordonnance du 19 octobre 1977 relative aux brevets d'invention;Ordonnance sur les brevets
it
OBI
,
Ordinanza del 19 ottobre 1977 relativa ai brevetti d'invenzione;Ordinanza sui brevetti
Verordnung vom 19.Oktober 1977 über die Gebühren des Bundesamtes für geistiges Eigentum und der Eidgenössischen Schiedskommission für die Verwertung von Urheberrechten und verwandten Schutzrechten;Gebührenverordnung geistiges Eigentum
LAW
de
GVGE
,
fr
OTPI
,
Ordonnance du 19 octobre 1977 sur les taxes de l'Office fédéral de la propriété intellectuelle et de la Commission arbitrale fédérale pour la gestion de droits d'auteur et de droits voisins;Ordonnance sur les taxes en matière de propriété intellectuelle
it
OTPI
,
Ordinanza del 19 ottobre 1977 sulle tasse dell'Ufficio federale della proprietà intellettuale e della Commissione arbitrale federale per la gestione dei diritti d'autore e dei diritti affini;Ordinanza sulle tasse in materia di proprietà intellettuale
Verordnung vom 19.Oktober 1977 über die Gebühren des Bundesamtes für geistiges Eigentum und der Eidgenössischen Schiedskommission für die Verwertung von Urheberrechten und verwandten Schutzrechten;Gebührenverordnung geistiges Eigentum;GVGE
LAW
FINANCE
fr
Ordonnance du 19 octobre 1977 sur les taxes de l'Office fédéral de la propriété intellectuelle et de la Commission arbitrale fédérale pour la gestion de droits d'auteur et de droits voisins;Ordonnance sur les taxes en matière de propriété intellectuelle;OTPI
it
Ordinanza del 19 ottobre 1977 sulle tasse dell'Ufficio federale della proprietà intellettuale e della Commissione arbitrale federale per la gestione dei diritti d'autore e dei diritti affini;Ordinanza sulle tasse in materia di proprietà intellettuale;OTPI
Verordnung vom 19.Oktober 1977 über die Gebühren des Bundesamtes für geistiges Eigentum und der Eidgenössischen Schiedskommission für die Verwertung von Urheberrechten und verwandten Schutzrechten;Gebührenverordnung geistiges Eigentum;GVGE
LAW
fr
Ordonnance du 19 octobre 1977 sur les taxes de l'Office fédéral de la propriété intellectuelle et de la Commission arbitrale fédérale pour la gestion de droits d'auteur et de droits voisins;Ordonnance sur les taxes en matière de propriété intellectuelle;OTPI
it
Ordinanza del 19 ottobre 1977 sulle tasse dell'Ufficio federale della proprietà intellettuale e della Commissione arbitrale federale per la gestione dei diritti d'autore e dei diritti affini;Ordinanza sulle tasse in materia di proprietà intellettuale;OTPI
Verordnung vom 19.Oktober 1988 über die Umweltverträglichkeitsprüfung
LAW
ENVIRONMENT
de
UVPV
,
fr
OEIE
,
Ordonnance du 19 octobre 1988 relative à l'étude de l'impact sur l'environnement
it
OEIA
,
Ordinanza del 19 ottobre 1988 concernente l'esame dell'impatto sull'ambiente
Verordnung vom 19.Oktober 1993 über die Quellensteuer bei der direkten Bundessteuer;Quellensteuerverordnung
LAW
FINANCE
de
QStV
,
fr
OIS
,
Ordonnance du 19 octobre 1993 sur l'imposition à la source dans le cadre de l'impôt fédéral direct;Ordonnance sur l'imposition à la source
it
OIFo
,
Ordinanza del 19 ottobre 1993 sull'imposta alla fonte nel quadro dell'imposta federale diretta;Ordinanza sull'imposta alla fonte