Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
erfolgloser Versuch eines Verbrechen;vollendeter Versuch;mit Ausbleiben des Erfolges
LAW
fr
délit manqué
Erfrischungsgetränk mit Kohlensäurezusatz
AGRI-FOODSTUFFS
bg
газирана безалкохолна напитка
da
kulsyreholdig læskedrik
,
læskedrik tilsat kulsyre
de
KEG
,
kohlensäurehaltiges Erfrischungsgetränk
el
ΑΑ
,
αεριούχο αναψυκτικό
,
ανθρακούχο αναψυκτικό
en
CSD
,
carbonated soft drink
es
bebida refrescante gaseosa
,
refresco gaseoso
fi
hiilihapollinen virvoitusjuoma
fr
boisson gazeuse
,
boisson gazeuse sans alcool
it
BAG
,
bevanda analcolica gassata
,
bevanda gassosa
nl
KFD
,
koolzuurhoudende frisdranken
pt
refrigerante gaseificado
,
refrigerante gasoso
sv
kolsyrad läskedryck
Ergänzendes Abkommen zum "Abkommen betreffend die Erzeugnisse der Uhrenindustrie zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten"(mit Beilage)
LAW
fr
Ac complémentaire à "l'accord concernant les produits horlogers entre la Confédération suisse et la CEE ainsi que les Etats membres"
it
Accordo complementare all'"accordo concernente i prodotti orologieri fra la Confederazione svizzera e la Comunità Economica Europea noché suoi Stati Membri"
Ergänzungsprotokoll zum Abkommen vom 28.Juli 1956 zwischen dem Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und den Regierungen der Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl und der Hohen Behörde der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl anderseits über die Einführung direkter internationaler Eisenbahntarife im Verkehr mit Kohle und Stahl im Durchgang durch das schweizerische Gebiet
LAW
fr
Protocole complémentaire à l'accord du 28 juillet 1956 entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse,d'une part,et les gouvernements des Etats membres de la Communauté européenne du charbon et de l'acier et la Haute Autorité de la Communauté européenne du charbon et de l'acier,d'autre part,relatif à l'établissement de tarifs directs internationaux ferroviaires pour les transports de charbon et d'acier en transit par le territoire suisse
it
Protocollo complementare all'accordo del 28 luglio 1956 tra il Consiglio federale della Confederazione Svizzera,da una parte,e i governi degli Stati membri della Comunità europea del carbone e dell'acciaio,dall'altra,relativo all'istituzione di tariffe dirette internazionali ferroviarie per i trasporti di carbone e di acciaio in transito per il territorio svizzero
Ergbenisse der Verhandlungen nach Art.XXVIII zwischen der Schweiz und Schweden über die Rücknahme von Zugeständnissen aus der Liste LIX-Schweiz(mit Beilage und Briefwechsel)
LAW
fr
Résultats des négociations entre la Suisse et la Suède engagées au titre de l'art.XXVIII en vue du retrait de concessions reprises dans la Liste LIX-Suisse(avec annexe et échange de lettres)
it
Risultati dei negoziati tra la Svizzera e la Svezia avviati ai sensi dell'art.XXVIII in vista della revoca di concessioni che figurano nella lista LIX-Svizzera(con allegato e scambio di lettere)
Ergebnis der bilateralen Verhandlungen zwischen den Delegationen der Schweiz und Israels im Rahmen der Multilateralen Handelsverhandlungen(mit Anhängen)
LAW
fr
Résultat des négociations bilatérales menées entre les Délégations de Suisse et d'Israël dans le cadre des Négociations Commerciales Multilatérales(avec annexes)
it
Risultato dei negoziati bilaterali condotti tra le Delegazioni di Svizzera e d'Israele nell'ambito dei Negoziati Commerciali Multilaterali(con allegato)
Ergebnisse bilateraler Verhandlungen zwischen den Delegationen der Schweiz und Neuseelands in den Multilateralen Handelsverhandlungen(mit Anhang)
LAW
fr
Résultats de négociations bilatérales entre les délégations suisse et néo-zélandaise,dans le cadre des négociations commerciales multilatérales(avec annexe)
it
Risultati delle trattative bilaterali tra le Delegazioni svizzera e neozelandese,nel quadro dei Negoziati commerciali multilaterali(con allegato)