Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
ζημία μη εκπτώσιμη από τα κέρδη της έδρας
LAW
FINANCE
da
tab,der ikke er fradragsberettiget i hovedsædets overskud
,
tab,der ikke kan fratrakkes hovedsædets overskud
de
nicht vom Gewinn des Stammhauses abgezogener Verlust
en
loss not deductible from profits made by the head office
es
pérdida no deducible de los beneficios de la sede principal
fr
perte non déductible des bénéfices du siège
it
perdita non deducibile dagli utili della sede centrale
nl
niet van de winst van de hoofdzetel afgetrokken verlies
pt
perda não deduzível dos lucros da sede
ζημία που μπορεί να συμψηφιστεί με τα κέρδη
LAW
FINANCE
da
tab,der kan fradrages i overskuddet
de
der Verlust kann von den Gewinnen abgezogen werden
en
loss offset against the profits
es
pérdida deducible de los beneficios
fr
perte déductible des bénéfices
it
perdita deducibile dagli utili
nl
het verlies kan van de winst worden afgetrokken
pt
perda dedutível dos lucros
ζημία σε σχέση με τα ίδια κεφάλαια
ECONOMICS
FINANCE
de
Verlust im Vergleich zu den Eigenmitteln
en
loss in proportion to own funds
es
pérdida en relación a los fondos propios
fr
perte par rapport aux fonds propres
it
perdita in rapporto ai fondi propri
nl
verlies in verhouding tot het eigen vermogen
pt
perda em relação aos fundos próprios
ζημίες από το νερό (τα ύδατα)
ENVIRONMENT
da
vandskade
de
Wasserschaden
en
water damage
es
daño por agua
fi
vesivahinko
fr
dégât des eaux
it
danno provocato dalle acque
nl
waterschade
pt
danos causados pela água
,
danos causados por água
sv
vattenskada
ζύμωση με τα στέμφυλα
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
fremstilling af rødvin
de
Maischegärung
,
Rotweinbereitung
el
οινοποίηση ερυρθών
,
οινοποίηση με τα στέμφυλα
en
fermentation on skins
es
vinificación en tinto
fi
punaviinin valmistus
fr
vinification en rouge
it
vinificazione in rosso
nl
bereiding van rode wijn
pt
vinificação com curtimenta
,
vinificação com maceração
ro
vinificare în roșu
sv
skaljäsning
ζύμωση με τα στέμφυλα
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
gæring
,
gæringsproces
de
Maischegärung
en
fermentation on skins
es
maceración de la casca
fi
kuorikäyminen
fr
cuvage
,
cuvaison
it
fermentazione con vinaccie
nl
pulpgisting
pt
curtimenta
η Eπιτροπή ασκεί τα καθήκοντα που της αναθέτει η παρούσα συνθήκη
EUROPEAN UNION
da
Kommissionen påtager sig de opgaver, som er pålagt den ved denne Traktat
de
die Kommission uebernimmt die ihr in diesem Vertrag uebertragenen Aufgaben
en
the Commission shall assume the responsibilities conferred upon it by this Treaty
fr
la Commission assume les charges qui lui sont confiées par le présent Traité
it
la Commissione assume gli incarichi che le sono affidati dal presente Trattato
nl
de Commissie oefent de haar bij dit Verdrag opgedragen taken uit
pt
a Comissão assumirá as responsabilidades que lhe são confiadas pelo presente Tratado
sv
kommissionen skall fullgöra de uppgifter som tilldelats den i detta fördrag
η Eπιτροπή διαβουλεύεται με τα ενδιαφερόμενα Kράτη μέλη
EUROPEAN UNION
da
Kommissionen holder samråd med de pågældende Medlemsstater
de
die Kommission tritt mit den betreffenden Mitgliedstaaten in Beratungen ein
en
the Commission shall consult the Member States concerned
es
la Comisión procederá a celebrar consultas con los Estados miembros interesados
fr
la Commission entre en consultation avec les Etats membres intéressés
ga
rachaidh an Coimisiún i gcomhairle leis na Ballstáit i dtrácht
it
la Commissione provvede a consultarsi con gli Stati membri interessati
nl
de Commissie raadpleegt de betroken Lid-Staten
pt
a Comissão consultará os Estados-Membros em causa
sv
kommissionen skall samråda med de medlemsstater som saken gäller
η Eπιτροπή ορίζει με επείγουσα διαδικασία τα μέτρα διασφαλίσεως
EUROPEAN UNION
LAW
da
Kommissionen skal som hastesag fastsætte de beskyttelsesforanstaltninger ...
de
die Kommission bestimmt in einem Dringlichkeitsverfahren die Schutzmassnahmen
en
the Commission shall,by emergency procedure,determine the protective measures
es
la Comisión mediante un procedimiento de urgencia adoptará las medidas de salvaguardia
fr
la Commission,par une procédure d'urgence,fixe les mesures de sauvegarde
it
la Commissione,con procedura d'urgenza,stabilisce le misure di salvaguardia
nl
de Commissie stelt door middel van een spoedprocedure de vrijwaringsmaatregelen vast
pt
a Comissão, mediante processo de urgência, estabelecerá as medidas de proteção
sv
kommissionen skall omgående...fastställa vilka skyddsåtgärder den anser nödvändiga
η Kοινότητα στην αρχική της σύνθεση και τα νέα κράτη μέλη
FINANCE
da
det oprindelige Fællesskab og de nye medlemsstater
de
die Gemeinschaft in ihrer urspruenglichen Zusammensetzung und die neuen Mitgliedstaaten
en
the Community as originally constituted and the new Member States
es
la Comunidad originaria y los nuevos Estados miembros
it
la Comunità nella sua composizione originaria e i nuovi Stati membri
nl
de Gemeenschap in haar oorspronkelijke samenstelling en de nieuwe lidstaten
pt
a Comunidade na sua composição originária e os novos Estados-Membros