Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Körperschaft des öffentlichen Rechts in der Ausübung ihrer hoheitlichen Rechte
LAW
de
Hoheitsbetrieb
,
en
public body in the exercise of State authority
fr
entité publique dans l'exercice de ses prérogatives de puissance publique
nl
overheidslichaam in de uitoefening van de openbare macht
Massnahmen,die es alten Menschen erlauben,weiter in ihrer eigenen Wohnung zu leben
SOCIAL QUESTIONS
da
gøre det muligt for ældre at forblive i deres eget hjem
el
παραμονή των ηλικιωμένων στην κατοικία τους
en
to enable old people to continue living in their own home
es
asistencia de personas mayores en su domicilio
fr
MAD des personnes âgées
,
maintien à domicile des personnes âgées
it
far restare gli anziani nel loro domicilio
nl
bejaarden in staat stellen in hun eigen woning te blijven wonen
pt
permitir aos idosos continuar a viver nos seus próprios lares
Mehrjahresprogramm der Gemeinschaft zur Erleichterung des Zugangs zu digitalen Inhalten, ihrer Nutzung und Verwertung in Europa
EUROPEAN UNION
Information technology and data processing
bg
многогодишна общностна програма за по-голяма достъпност, използваемост и експлоатация на цифрово съдържание в Европа
cs
program „eContentplus“
,
víceletý program Společenství pro usnadnění přístupu k digitálně šířenému obsahu a jeho používání a využívání v Evropě
da
flerårigt fællesskabsprogram med sigte på at gøre digitalt indhold i Europa mere tilgængeligt, mere anvendeligt og nemmere at udnytte
de
Programm „eContentplus“
el
the eContentplus Programme
,
πολυετές κοινοτικό πρόγραμμα για τη βελτίωση της πρόσβασης, της χρηστικότητας και της αξιοποίησης του ψηφιακού περιεχομένου στην Ευρώπη
en
multiannual Community programme to make digital content in Europe more accessible, usable and exploitable
,
the eContentplus Programme
es
programa eContentplus
,
programa plurianual comunitario de incremento de las posibilidades de acceso, utilización y explotación de los contenidos digitales en Europa
et
programm "eContentplus"
,
ühenduse mitmeaastane tegevus...
Möglichkeiten zu ihrer vollen Entfaltung
en
opportunity to develop their full potential
nach Austausch ihrer Vollmachten
POLITICS
EUROPEAN UNION
da
efter at have udvekslet deres fuldmagter
el
μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους
en
having exchanged their Full Powers
fr
après avoir échangé leurs pleins pouvoirs
it
dopo avere scambiato i loro pieni poteri
nl
na overlegging van hun volmachten
pt
depois de terem trocado os seus plenos poderes
nach Austausch ihrer Vollmachten
LAW
da
efter at have udvekslet deres fuldmagter
en
having exchanged their Full Powers
fr
après avoir échangé leurs pleins pouvoirs
sv
sedan de utväxlat sina fullmakter
nach dem Verhältnis ihrer Anteile am gezeichneten Kapital
FINANCE
Financial institutions and credit
en
in proportion to their share in the subscribed capital
fi
suhteessa niiden osuuteen merkitystä pääomasta
fr
au prorata de leur souscription dans le capital
Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 21 über die Position des Vereinigten Königreichs und Irlands hinsichtlich des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts und unbeschadet des Artikels 4 dieses Protokolls beteiligen sich diese Mitgliedstaaten nicht an der Annahme dieser (dieses) [RECHTSINSTRUMENT] und sind weder durch diese (diesen) [RECHTSINSTRUMENT] gebunden noch zu ihrer (seiner) Anwendung verpflichtet.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол тези държави-членки не участват в приемането на настоящия [наименование на акта] и не са обвързани от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se tyto členské státy neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed...
Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Annahme dieser (dieses) [RECHTSINSTRUMENTS] und ist weder durch diese (diesen) [RECHTSINSTRUMENT] gebunden noch zu ihrer (seiner) Anwendung verpflichtet.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързана от него(нея), нито от неговото (нейното) прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne/dette [instrument], som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark.
el
Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου για τη θέση της Δανίας, που έχει προσαρτηθεί στη Συνθήκη...