Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Il [La] presente [atto] costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen a cui l'Irlanda non partecipa, a norma della decisione 2002/192/CE del Consiglio, del 28 febbraio 2002, riguardante la richiesta dell'Irlanda di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen*; l’Irlanda non partecipa pertanto alla sua adozione, non è da esso [essa] vincolata, né è soggetta alla sua applicazione.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Ирландия не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързана от него(нея), нито от неговото(нейното) прилагане.
cs
Toto (Tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*; Irsko se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at ...
i lavoratori che desiderano accedere all'attività di cui trattasi
EUROPEAN UNION
EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS
da
arbejdstagere, som vil påbegynde denne virksomhed
de
die Arbeitnehmer,die diese Taetigkeit aufzunehmen beabsichtigen
el
οι εργαζόμενοι που επιθυμούν να αναλάβουν τη σχετική δραστηριότητα
en
the workers who intend to take up such activities
es
los trabajadores que quieren iniciar dicha actividad
fr
les travailleurs qui veulent accéder à cette activité
nl
de werknemers welke genoemde bezigheid willen opvatten
pt
os trabalhadores que pretendem ter acesso a essa atividade
sv
arbetstagare som vill starta sådan förvärvsverksamhet
Il certificato d'ascrizione va rilasciato da una cassa non appena la persona di cui si tratta abbia perduto la qualità di membro(...)
Insurance
de
Verlust der Mitgliedschaft
fr
perte du sociétariat
Il diritto ad una sorgente nel fondo altrui grava il fondo su cui nasce la sorgente con una servitù di presa e di condotta dell'acqua sorgiva.
LAW
de
Quellengrundstück
fr
Le droit à une source sur fonds d'autrui oblige le propriétaire de ce fonds à permettre l'appropriation et la dérivation de l'eau.
il diritto alla pensione sorge dal momento in cui
Social protection
da
have ret til pension fra ... (dato)
,
retten til pension opstår fra ... (dato)
de
der Anspruch auf Ruhegehalt entsteht mit
,
der Anspruch auf Ruhegehalt wird wirksam mit
en
entitlement to the pension commences when
,
the pension is payable from
es
el derecho a la pensión nace a partir del
fr
le droit à la pension naît à compter du
,
le droit à la pension prend effet à compter du
,
le droit à la pension prend naissance au moment où
it
il diritto alla pensione prende effetto a partire dal
,
nl
het recht op pensioen gaat in op
,
het recht op pensioen ontstaat op
pt
o direito à pensão nasce no momento em que
,
o direito à pensão produz efeitos a contar de
,
o direito à pensão é adquirido a contar de
il funzionario può perdere il beneficio delle disposizioni di cui sopra
da
tjenestemanden kan fortabe de ovennævnte rettigheder
de
der Beamte kann seiner Ansprüche aus den vorstehenden Vorschriften für verlustig erklärt werden
el
ο υπάλληλος δύναται να στερηθεί των δικαιωμάτων που απορρέουν από τις ανωτέρω διατάξεις
en
the official may be deprived of his rights under the foregoing provisions
fr
le fonctionnaire peut se voir supprimer le bénéfice des dispositions ci-dessus
nl
de ambtenaar kan vervallen worden verklaard van her recht op toepassing van de hierboven vermelde bepalingen
il momento in cui la litispendenza interviene
EUROPEAN UNION
LAW
da
det tidspunkt, hvor litispendensen indtræder
,
tidspunktet for litispendens
de
der Zeitpunkt der Rechtshängigkeit
,
der Zeitpunkt,zu dem Rechthängigkeit eintritt
el
ο χρόνος της εκκρεμοδικίας
en
the moment at which proceedings become pending
fi
vireilletuloaika
fr
le moment de la litispendance
it
il momento della litispendenza
,
nl
het tijdstip van de aanhangigheid
,
het tijdstip waarop de aanhangigheid intreedt
Il presente trattato (accordo/Convenzione) si applica, da una parte, ai territori in cui sono applicati il [trattato sull'Unione europea e il] trattato sul funzionamento dell'Unione europea e alle condizioni previste in detto trattato [detti trattati] e, dall'altra, ai territori di (la Repubblica/Regno/…) di ……]
bg
Настоящият договор (Настоящото споразумение/Настоящата конвенция) се прилага, от една страна, на териториите, в рамките на които се прилага(т) [Договорът за Европейския съюз и] Договорът за функционирането на Европейския съюз, и в съответствие с предвидените в посочения[те] Договор[и] условия, а от друга страна — на територията на ........]
cs
Tato smlouva (dohoda/úmluva) se vztahuje na jedné straně na území, na které se vztahuje(í) [Smlouva o Evropské unii a] Smlouva o fungování Evropské unie za podmínek v ní (v nich) uvedených, a na straně druhé na území …
da
Denne traktat (aftale/konvention) gælder på den ene side for de områder, hvor [traktaten om Den Europæiske Union og] traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat[er], og på den anden side for … område.
de
Dieser Vertrag (Dieses Abkommen/Übereinkommen) gilt für die Gebiete, in denen der [Vertrag über die Europäische Union und der] Vertrag über die Arbeitswei...
il primo dei riavicinamenti di prezzi di cui all'artico lo 52
EUROPEAN UNION
ECONOMICS
da
den første af de i artikel 52 omhandlede pristilnærmelser
de
die erste Preisannaeherung nach Artikel 52
el
η πρώτη προσέγγιση τιμών η οποία αναφέρεται στο άρθρο 52
en
the first move towards price alignment referred to in Article 52
fr
le premier des rapprochements de prix visés à l'article 52
nl
de eerste van de in artikel 52 bedoelde prijsaanpassingen
pt
a primeira das aproximações de preços referidas no artigo 52º
il ricorso deve contenere l'elezione di domicilio nel luogo in cui...
da
I stævningen angives en valgt adresse på det sted, hvor ...
en
the application shall state an address for service in the place where...
fi
Kanteessa on mainittava ... prosessiosoite, johon ...
fr
la requête contient élection de domicile au lieu où..