Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
cuando se sospeche que ha habido cesión de beneficios
LAW
FINANCE
da
formoding om overførsel af overskud
de
mutmasslicher Gewinntransfer
el
τεκμαιρόμενη μεταβίβαση κερδών
en
where there appears to be a transfer of profits
fr
présomption de transfert de bénéfices
it
presunzione di trasferimento di utili
nl
als er een vermoeden bestaat, dat winst wordt overgedragen
pt
presunção de transferência de lucros
cuestión de hecho que se deja a la valoración del juez que conoce del asunto
EUROPEAN UNION
LAW
da
et faktisk spørgsmål,som afgøres efter rettens skøn
de
Tatfrage,die der mit der Sache befaßte Richter nach seinem Ermessen zu beurteilen hat
el
θέμα που επαφίεται στην κρίση του επιλαμβανομένου δικαστηρίου
en
question of fact for the discretion of the court seised of the matter
fr
question de fait abandonnée à l'appréciation du juge saisi
it
questione di fatto lasciata alla valutazione del giudice adito
nl
feitelijk element waarvan de beoordeling overgelaten wordt aan de rechter die over de zaak oordeelt
pt
questão de facto a apreciar pelo juiz do processo
cursar una petición para que se examine el caso nuevamente
POLITICS
da
indgive en ansøgning om fornyet behandling af sin sag
de
einen Antrag auf Ueberpruefung des Falles stellen
en
to submit an application for re-examination of the case
fr
demander le réexamen du cas
it
presentare domanda per il riesame del caso
nl
een verzoek indienen voor een hernieuwd onderzoek van het geval
daños que se ocasionan a la naturaleza
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
naturtab
de
Beeinträchtigung der Natur
en
loss of natural amenity
fr
dommages causés à la nature
it
danni provocati all'ambiente naturale
nl
natuurverlies
datos en que se basan los agregados de la contabilidad nacional
ECONOMICS
da
oplysninger om nationalregnskabsaggregaterne
de
volkswirtschaftliche Gesamtgröβen
el
στοιχεία για τα συνολικά μεγέθη των εθνικών λογαριασμών
en
data on the aggregates in national accounts
fr
données sur les agrégats de la comptabilité nationale
it
dati sugli aggregati della contabilità nazionale
nl
gegevens betreffende de totalen der nationale rekeningen
pt
dados sobre os agregados da contabilidade nacional
debates que no se harán públicos
da
indholdet af retsforhandlingerne må ikke offentliggøres
de
Verbot der Veröffentlichung des Inhalts der mündlichen Verhandlung
el
απαγόρευση της δημοσιεύσεως των συζητήσεων
en
oral proceedings shall not be published
fr
défense de publication des débats
ga
ní fhoilseofar imeachtaí ó bhéal
it
divieto di pubblicare le discussioni
nl
verbod het gesprokene openbaar te maken
pt
debates que não podem ser publicados
Deben establecerse disposiciones para que representantes de Islandia y Noruega se asocien al trabajo de los comités que asisten a la Comisión en el ejercicio de sus competencias de ejecución. Dichas disposiciones se contemplan en el Acuerdo en forma de Canje de Notas entre el Consejo de la Unión Europea y la República de Islandia y el Reino de Noruega sobre los comités que asisten a la Comisión Europea en el ejercicio de sus competencias de ejecución* anejo al Acuerdo mencionado en el considerando … .------------------------------* DO L 176 de 10.7.1999, p. 53.
European Union law
bg
Следва да се предвиди разпоредба, която да позволява на представители на Исландия и Норвегия да бъдат асоциирани в работата на комитетите, подпомагащи Комисията при упражняването на изпълнителните ѝ правомощия. Такава разпоредба беше обсъдена в Споразумението под формата на размяна на писма между Съвета на Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия относно комитети за подпомагане на Европейската комисия при упражняване на изпълнителните ѝ правомощия*, приложено към споразумението, посочено в съображение ...
cs
Je třeba přijmout opatření umožňující zástupcům Islandu a Norska zapojení do práce výborů, jež jsou nápomocny Komisi při výkonu jejích výkonných pravomocí. Takové opatření je uvedeno v dohodě ve formě výměny dopisů mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o výborech, které jsou nápomocny Evropské komisi při výkonu její výkonné moci*, připojené k dohodě uvedené v … bodě odůvodnění.
da
Der bør udarbejdes en ordning, som g...
Deben establecerse disposiciones para que representantes de Suiza se asocien al trabajo de los comités que asisten a la Comisión en el ejercicio de sus competencias de ejecución. Dichas disposiciones se contemplan en el Acuerdo en forma de Canje de Notas entre el Consejo de la Unión Europea y la Confederación Suiza sobre los comités que asisten a la Comisión Europea en el ejercicio de sus competencias de ejecución*, anejo al Acuerdo mencionado en el considerando ... .------------------------* DO L 53 de 27.2.2008, p. 77.
European Union law
bg
Следва да се предвиди разпоредба, която да позволява на представители на Швейцария да бъдат асоциирани към работата на комитетите, подпомагащи Комисията при упражняването на изпълнителните ѝ правомощия. Такава разпоредба бе обсъдена в Споразумението под формата на размяна на писма между Съвета на Европейския съюз и Конфедерация Швейцария относно комитети за подпомагане на Европейската комисия при упражняване на изпълнителните ѝ правомощия*, приложени към споразумението, посочено в съображение ....
cs
Je třeba přijmout opatření umožňující zástupcům Švýcarska zapojení do práce výborů, jež jsou nápomocny Komisi při výkonu jejích výkonných pravomocí. Takové opatření je uvedeno v dohodě ve formě výměny dopisů mezi Radou Evropské unie a Švýcarskou konfederací o výborech, které jsou nápomocny Evropské komisi při výkonu její výkonné moci*, připojené k dohodě uvedené v ... bodě odůvodnění.
da
Der bør udarbejdes en ordning, som giver repræsentanter for Schweiz mulighed for at del...
deberá presentarse un escrito en el que se expongan los motivos del recurso
LAW
de
die Beschwerde ist schriftlich zu begründen
en
a written statement setting out the grounds of appeal must be filed
fr
un mémoire exposant les motifs du recours doit être déposé par écrit
it
deve essere presentata una memoria scritta con i motivi del ricorso
decisión del Comité de Arbitraje que se impugna
LAW
da
den afgørelse fra Voldgiftsudvalget,der anfægtes
de
angegriffene Entscheidung des Schiedsausschusses
el
προσβαλλόμενη απόφαση της Επιτροπής Διαιτησίας
en
arbitration committee's decision against which the appeal is made
fr
décision du comité d'arbitrage attaquée
it
decisione del collegio arbitrale impugnata
nl
bestreden beslissing van de Arbitrage-Commisse
pt
decisão do Comité de Arbitragem impugnada