Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Avenant du 22 juillet 1997 à la Convention entre la Confédération suisse et la République française en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune signée le 9 septembre 1966 et modifiée par l'avenant du 3 décembre 1969 et au Protocole final annexé à la Convention entre la Confédération suisse et la République française en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur les successions signée le 31 décembre 1953
LAW
FINANCE
de
Zusatzabkommen vom 22.Juli 1997 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen vom 9.September 1966 in der Fassung des Zusatzabkommens vom 3.Dezember 1969 und zum Schlussprotokoll des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Erbschaftssteuern vom 31.Dezember 1953
it
Accordo aggiuntivo del 22 luglio 1997 alla Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese,intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza,conclusa il 9 settembre 1966 e modificata dall'Accordo completivo del 3 dicembre 1969,come pure alla Convenzione franco-svizzera del 31 dicembre 1953 intesa ad evitare i casi di doppia imposizione in materia d'imposta sulle successioni
Classement des localités selon les zones de résidence prévues par la loi du statut des fonctionnaires Liste des localités pour la période administrative 1954/1956 ordonnance du DFFD du 31 décembre 1953/ 16 juillet 1954
LAW
de
Einreihung der Orte in die Zuschlagsstufen des Beamtengesetzes(Ortsverzeichnis für die Amtsdauer 1954/1956):Verfügung des EFZD vom 31.Dezember 1953/ 16.Juli 1954
it
Classificazione delle località secondo le zone di residenza previste dalla legge sull'ordinamento dei funzionari Elenco delle località per il periodo amministrativo 1954/1956 ordinanza del DFFD del 31.dicembre 1953/16.luglio 1954
Code civil suisse du 10 décembre 1907
LAW
de
Schweizerisches Zivilgesetzbuch vom 10.Dezember 1907
,
ZGB
en
CC
,
Swiss Civil Code of December 10,1907
fr
CC
,
it
CC
,
Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907
la
RM:Cudesch civil svizzer
Code pénal suisse du 21 décembre 1937
LAW
de
Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21.Dezember 1937
,
StGB
en
Swiss Criminal Code of December 21,1937
fr
CP
,
it
CP
,
Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937
Concession du 18 décembre 1996 octroyée à Evangeliums-Rundfunk Suisse;Concession ERF
LAW
Communications
de
Konzession vom 18.Dezember 1996 für den Evangeliums-Rundfunk Schweiz;Konzession ERF
it
Concessione del 18 dicembre 1996 a Evangeliums-Rundfunk Svizzera;Concessione ERF
Conférence du 6 décembre 1994 sur la sécurité et la coopération en Europe;CSCE.Document de Budapest du Sommet des chefs d'Etat et de gouvernement de la CSCE
Defence
LAW
de
Konferenz vom 6.Dezember 1994 über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa;KSZE.Budapester Dokument des KSZE-Gipfeltreffens der Staats-und Regierungschefs
it
Conferenza del 6 dicembre 1994 sulla sicurezza e la cooperazione in Europa;CSCE.Dichiarazione di Budapest del Vertice dei Capi di Stato e di Governo della CSCE
Constitution de l'Union internationale des télécommunications du 22 décembre 1992
LAW
Communications
de
Konstitution der Internationalen Fernmeldeunion vom 22.Dezember 1992
it
Costituzione(CS)dell'Unione internazionale delle telecomunicazioni del 22 dicembre 1992
Constitution du 14 décembre 1997 de la République et Canton du Tessin
LAW
de
Verfassung vom 14.Dezember 1997 von Republik und Kanton Tessin
it
Costituzione del 14 dicembre 1997 della Repubblica e Cantone Ticino
Constitution du canton de Bâle-Ville du 2 décembre 1889
LAW
de
KV/BS
,
Verfassung des Kantons Basel-Stadt vom 2.Dezember 1889
fr
Cst./BS
it
Cost./BS
,
Costituzione del Cantone di Basilea Città del 2 dicembre 1889
Convention additionnelle à la convention du 6 décembre 1920 entre la Confédération suisse et l'Empire allemand,concernant les hypothèques suisses avec clause d'or en Allemagne et certaines catégories de créances en francs contre des débiteurs allemands
LAW
de
Zusatzabkommen zum Abkommen vom 6.Dezember 1920 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche betreffend schweizerische Goldhypotheken in Deutschland und gewisse Arten von Frankenforderungen an deutsche Schuldner
it
Accordo addizionale all'accordo del 6 dicembre 1920 tra la Confederazione Svizzera e l'Impero Germanico concernente le ipoteche-oro svizzere in Germania e certe categorie di crediti in franchi verso debitori germanici