Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
counter trader
EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS
ga
trádálaí cúitimh
it
esperto in compensazione
Cross Trader
TRANSPORT
da
tredjelandslinje
de
Reeder, der unter der Flagge dritter Länder fährt
el
εφοπλιστής τρίτης χώρας
,
ναυτιλιακή εταιρία τρίτων χωρών
en
cross-trader
,
third-country shipowner
es
armador con pabellón de un país tercero
fr
armateur battant pavillon de pays tiers
,
compagnie tierce
it
armatore che batte bandiera di paesi terzi
,
operatore terzo
nl
cross-trader
,
onder de vlag van derde landen varende reder
pt
armador que arvora pavilhão de país terceiro
sv
cross trader
cross-trader
de
Cross-Trader
en
cross-trader
fr
compagnie maritime tierce
,
compagnie tierce
,
transporteur tiers
sv
cross-trader
Cross-Trader
TRANSPORT
da
tredjelandslinje
en
cross-trader
es
compañía tercera
fr
compagnie de pays tiers
,
compagnie tierce
it
compagnia terza
nl
derde maatschappij
pt
companhia terceira
cross-trader
TRANSPORT
Mechanical engineering
de
Cross-Trader
el
cross-trader
,
ναυτιλιακή εταιρεία εξυπηρετούσα τη διακίνηση εμπορίου μεταξύ τρίτων χωρών
en
cross-trader
es
compañía naviera tercera
fi
ulkopuolinen meriliikenteen harjoittaja
fr
compagnie maritime tierce
it
società di navigazione di paese terzo
nl
cross-trader
pt
companhia marítima terceira
day trader
FINANCE
de
Scalper
en
scalper
fr
"scalper"
it
day trader
,
scalper
nl
daghandelaar
sv
dagshandlare
Denna [akt] träder i kraft samma dag som den offentliggörs ((den ...) dagen efter det att den har offentliggjorts) i Europeiska unionens officiella tidning.
European Union law
bg
Настоящият [акт] влиза в сила в (на......) ден (я) на (след деня на) публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.]
cs
[TENTO AKT] vstupuje v platnost (…) dnem (po) vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
da
Denne/Dette [instrument] træder i kraft dagen efter (på dagen for) (på …dagen efter) offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
de
Diese[r] [RECHTSAKT] tritt am (…ten) Tag (nach) [seiner/ihrer] Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
el
[Η παρούσα πράξη] αρχίζει να ισχύει (την (…) ημέρα από τη δημοσίευσή της) (την επομένη της δημοσίευσής της) στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
en
This [INSTRUMENT] shall enter into force on the (...) day (following that) of its publication in the Official Journal of the European Union.
es
La presente Directiva entrará en vigor a los ... días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
et
Käesolev [...] jõustub (...../järgmisel) päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liid...
denna lag träder i kraft samma dag som den offentliggörs
LAW
de
dieses Gesetz tritt in Kraft am Tag seiner Bekanntmachung
en
this law shall be operative from the day of publication
fi
tämä laki tulee voimaan sen julkaisupäivänä
fr
la présente loi entre en vigueur le jour de sa publication
it
la presente legge avrà esecuzione a decorrere della datadella sua pubblicazione
,
la presente legge entra in vigore a decorrere dalla data della suapubblicazione
nl
deze wet treedt in werking op de dag harer afkondiging
pt
a presente lei entra em vigor no dia da sua publicação