Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Dix-huitième protocole additionnel à l'accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne,du 2 décembre 1954
LAW
de
Achtzehntes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland,vom 2.Dezember 1954
it
XVIII Protocollo addizionale all'accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania,del 2 dicembre 1954
Dixième protocole additionnel à laAc.commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne,du 2 décembre 1954
LAW
de
Zehntes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954
it
X Protocollo addizionale all'accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania
Dix-neuvième protocole additionnel du 5 juin 1975 à l'accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne,du 2 décembre 1954
LAW
de
Neunzehntes Zusatzprotokoll vom 5.Juni 1975 zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954
it
XIX Protocollo addizionale del 5 giugno 1975 all accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania,del 2 dicembre 1954
Dix-septième protocole additionnel du 24 mai 1973 à l'accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne du 2 décembre 1954
LAW
de
Siebzehntes Zusatzprotokoll vom 24.Mai 1973 zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954
it
XVII Protocollo addizionale del 24 maggio 1973 all'accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania,del 2 dicembre 1954
Douzième protocole additionnel à l'accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne,du 2 décembre 1954
LAW
de
Zwölftes Zusatzprotokoll vom 23.Februar 1968 zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954
it
XII Protocollo addizionale all'accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania
Echange de lettres des 14/29 décembre 1966 entre la Suisse et l'Autriche concernant l'arrangement entre les deux pays au sujet des modalités du remboursement des impôts perçus par voie de retenue à la source sur les revenus de capitaux mobiliers
LAW
de
Briefwechsel vom 14./29.Dezember 1966 zwischen der Schweiz und Österreich betreffend die Vereinbarung zwischen den beiden Staaten über die Durchführung der Rückerstattung der im Abzugswege an der Quelle erhobenen Steuern von Einkünften aus beweglichem Kapitalvermögen
it
Scambio di lettere del 14/29 dicembre 1966 tra la Svizzera e l'Austria concernente l'accordo tra i due Stati circa le modalità di rimborso delle imposte alla fonte riscosse sui redditi di capitali mobili
Echange de lettres des 15 décembre 1958/6 avril 1959 entre la Suisse et l'Autriche concernant l'arrangement entre les deux pays au sujet des modalités du remboursement des impôts perçus par voie de retenue à la source sur les revenus de capitaux mobiliers
LAW
de
Briefwechsel vom 15.Dezember 1958/6.April 1959 zwischen der Schweiz und Österreich betreffend die Vereinbarung zwischen den beiden Staaten über die Durchführung der Rückerstattung der im Abzugswege an der Quelle erhobenen Steuern von Einkünften aus beweglichem Kapitalvermögen
it
Scambio di lettere del 15 dicembre 1958/6 aprile 1959 tra la Svizzera e l'Austria concernente l'accordo tra i due Stati circa le modalità di rimborso delle imposte alla fonte riscosse sui redditi di capitali mobili
Echange de lettres des 18/21 décembre 1979 avec les Etats-Unis au sujet de certaines réductions tarifaires additionnelles
LAW
de
Briefwechsel vom 18./21.Dezember 1979 mit den Vereinigten Staaten von Amerika betreffend einige weitere Zollsenkungen
it
Scambio di lettere del 18/21 dicembre 1979 con gli Stati Uniti in merito a talune riduzioni tariffali addizionali
Echange de lettres des 20 décembre 1988/ 8 février 1989 concernant l'abrogation de la convention du 23 juillet 1879 entre la Suisse et la France pour régler la nationalité et le service militaire des enfants de Français naturalisés en Suisse
LAW
de
Briefwechsel vom 20.Dezember 1988/8.Februar 1989 über die Aufhebung der Übereinkunft vom 23.Juli 1879 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Nationalität der Kinder und den Militärdienst der Söhne von in der Schweiz naturalisierten Franzosen
it
Scambio di lettere del 20 dicembre 1988/ 8 febbraio 1989 sull'abrogazione della convenzione del 23 luglio 1879 tra la Svizzera e la Francia per regolare la nazionalità e il servizio militare dei figli di Francesi naturalizzati nella Svizzera
Echange de lettres des 20 octobre 1971 et 27 mars 1972 concernant l'application entre la Suisse et les Fidji de la convention du 3 décembre 1937 conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
LAW
de
Briefwechsel vom 20.Okt.1971/27.März 1972 über die Anwendung,zwischen der Schweiz und den Fidschi,des Abkommens vom 3.Dezember 1937 zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Zivilprozessrecht
it
Scambio di lettere del 20 ottobre 1971 e 27 marzo 1972 concernente l'applicazione fra la Svizzera e le Figi,della convenzione del 3 dicembre 1937 conchiusa tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile