Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Protocol on certain provisions relating to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as regards economic and monetary union
European Union law
European construction
da
protokol om visse bestemmelser vedrørende Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland med hensyn til Den Økonomiske og Monetære Union
hu
Jegyzőkönyv a gazdasági és monetáris unió tekintetében egyes, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságára vonatkozó rendelkezésekről
Protocol on the Decision of the Council relating to the implementation of Article 16(4) of the Treaty on European Union and Article 238(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union between 1 November 2014 and 31 March 2017 on the one hand, and as from 1 April 2017 on the other
European Union law
European construction
bg
Протокол относно решението на Съвета относно прилагането на член 16, параграф 4 от Договора за Европейския съюз и член 238, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз между 1 ноември 2014 г. и 31 март 2017 г., от една страна, и след 1 април 2017 г., от друга страна
cs
Protokol o rozhodnutí Rady, kterým se provádí čl. 16 odst. 4 Smlouvy o Evropské unii a čl. 238 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie jednak mezi 1. listopadem 2014 a 31. březnem 2017 a jednak od 1. dubna 2017
da
protokol om Rådets afgørelse om gennemførelse af artikel 16, stk. 4, i traktaten om Den Europæiske Union og artikel 238, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde dels mellem den 1. november 2014 og den 31. marts 2017 og dels fra den 1. april 2017
de
Protokoll über den Beschluss des Rates über die Anwendung des Artikels 16 Absatz 4 des Vertrags über die Europäische Union und des Artikels 238 Absatz 2 des Vertrags über die Arbeitsweise der E...
qualification as a refugee
LAW
Migration
bg
качество на бежанец
cs
splnění kritérií pro přiznání postavení uprchlíka
,
uprchlické postavení
da
egenskab af flygtning
de
Flüchtlingseigenschaft
el
ιδιότητα του πρόσφυγα
en
refugee status
es
condición de refugiado
et
vastavus pagulasena tunnustamise tingimustele
fi
pakolaiseksi tunnustamista koskevien edellytysten täyttyminen
fr
qualité de réfugié
ga
cáiliú mar dhídeanaí
hu
menekülti minőség
it
condizione di rifugiato
,
qualità di rifugiato
lt
pabėgėlio statuso suteikimo sąlygas tenkinantis užsienietis
lv
bēgļa statusa piešķiršanas nosacījumi
,
kvalificēšana par bēgli
mt
kwalità ta' refuġjat
nl
hoedanigheid van vluchteling
pl
fakt bycia uchodźcą
pt
qualidade de refugiado
ro
calitate de refugiat
sl
izpolnjevanje pogojev za status begunca
sv
innehavande av de egenskaper som definierar en flykting
recognition as an expense
Accounting
ga
aithinteas mar speansas
hu
ráfordításként történő elszámolás
mt
rikonoxximent bħala spiża
pl
ujmowanie jako koszt
ro
recunoaștere drept cheltuială
recognition of same-sex partners as 'next of kin'
Rights and freedoms
bg
признаване на еднополовите партньори за близки роднини
cs
uznávání partnerů stejného pohlaví za „nejbližší příbuzné“
da
anerkendelse af partnere af samme køn som ”pårørende”
de
Anerkennung von gleichgeschlechtlichen Partnern als „Angehörige“
el
αναγνώριση συντρόφων του ίδιου φύλου ως «πλησιέστερων συγγενών»
es
reconocimiento de parejas del mismo sexo como «parientes»
et
samasooliste elukaaslaste omastena tunnustamine
fi
samaa sukupuolta olevan kumppanin tunnustaminen lähimmäksi omaiseksi
fr
reconnaissance des partenaires de même sexe en tant que «plus proche parent»
ga
aitheantas do pháirtnéirí comhghnéis mar 'neasghaol'
hu
az azonos nemű partnerek elismerése „közeli hozzátartozóként”
it
riconoscimento di partner dello stesso sesso come "congiunti"
lt
vienos lyties asmenų partnerių pripažinimas artimiausiais giminaičiais
mt
rikonoxximent ta’ sħab tal-istess sess bħala ‘qraba’
nl
erkenning van partners van hetzelfde geslacht als 'naaste familie'
pl
uznanie partnera tej samej płci jako osoby blis...
Regulation (EU) No 37/2014 of the European Parliament and of the Council of 15 January 2014 amending certain regulations relating to the common commercial policy as regards the procedures for the adoption of certain measures
TRADE
el
Γενικός νόμος για το εμπόριο Ι
,
Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 37/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Ιανουαρίου 2014 , για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών σχετικών με την κοινή εμπορική πολιτική όσον αφορά τις διαδικασίες θέσπισης ορισμένων μέτρων
en
Trade Omnibus Act I
fr
Règlement (UE) n ° 37/2014 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2014 modifiant certains règlements relatifs à la politique commerciale commune en ce qui concerne les procédures d'adoption de certaines mesures
,
loi Omnibus sur le commerce I
hu
Az Európai Parlament és a Tanács 37/2014/EU rendelete a közös kereskedelempolitikára vonatkozó egyes rendeleteknek bizonyos intézkedések elfogadási eljárásai tekintetében történő módosításáról
,
I. kereskedelmi salátarendelet
lt
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 37/2014, kuriuo iš dalies keičiami tam tikri su bendra prekybos politika susiję reglamentai dėl tam tikrų priemonių priėmimo procedūrų
,
Prekybos aktas „Omnibus I“
lv
Eirop...
Regulation (EU) No 38/2014 of the European Parliament and of the Council of 15 January 2014 amending certain regulations relating to the common commercial policy as regards the granting of delegated and implementing powers for the adoption of certain measures
TRADE
el
Γενικός νόμος για το εμπόριο ΙΙ
,
Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 38/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Ιανουαρίου 2014 για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών σχετικών με την κοινή εμπορική πολιτική όσον αφορά την ανάθεση κατ’ εξουσιοδότηση και εκτελεστικών αρμοδιοτήτων για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων
en
Trade Omnibus Act II
fr
Règlement (UE) n ° 38/2014 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2014 modifiant certains règlements relatifs à la politique commerciale commune en ce qui concerne l'octroi de pouvoirs délégués et de compétences d'exécution en vue de l'adoption de certaines mesures
,
loi Omnibus sur le commerce II
hu
Az Európai Parlament és a Tanács 38/2014/EU rendelete a közös kereskedelempolitikára vonatkozó egyes rendeleteknek bizonyos intézkedések elfogadása céljából adott felhatalmazás és végrehajtási hatáskörök tekintetében történő módosításáról
,
II. kereskedelmi salátarendelet
lt
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 38/2014, kuriuo...
requirement as to the facts to be adduced
LAW
de
Darlegungslast
el
βάρος ισχυρισμού
en
duty to state one's case
,
fi
väittämistaakka
fr
charge d'allégation
hu
bizonyítási kötelezettség
Security handbook for the use of police authorities and services at international events such as meetings of the European Council
Criminal law
da
Sikkerhedshåndbog til brug for politiet i forbindelse med internationale arrangementer såsom Det Europæiske Råds møder
fi
Poliisiviranomaisten ja -yksiköiden käytettäväksi tarkoitettu turvaohjekirja Eurooppa-neuvoston kokousten kaltaisia kansainvälisiä tilaisuuksia varten
hu
A rendőri hatóságok és szolgálatok által nemzetközi eseményeken, például az Európai Tanács ülései esetén alkalmazandó biztonsági kézikönyv
it
Manuale di sicurezza ad uso delle autorità e dei servizi di polizia in occasione di eventi internazionali quali le riunioni del Consiglio europeo
Since the objectives of [name of act], namely (specify the action and objectives) cannot be sufficiently achieved by the Member States (give reasons) and can therefore, by reason of (specify the scale or effects of the action), be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this [act] does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.
European Union law
bg
Доколкото целите на ..... (посочва се актът) не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки (посочват се причините) ...... и следователно поради ...... (посочват се обхватът или последиците от действието) могат ...... да бъдат по добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, ..... (посочва се актът) не надхвърля необходимото за постигане на тези цели.
cs
Jelikož cílů … (uveďte typ aktu) ... (případně uveďte cíle) nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy ... (uveďte důvody), ale spíše jich, z důvodu ... (uveďte rozsah či účinky jednání/akce), může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekrač...