Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
den Stand der Sache feststellen und die Aussprache zum Beratungsgegenstand zurückführen
fr
présenter l'état de la question et y ramener
der Anmelder wird wieder in den vorigen Stand eingesetzt
da
ansøgeren genindsættes i sine tidligere rettigheder
el
ο καταθέτης αποκαθίσταται στα δικαιώματά του
en
the applicant shall have his rights re-established
es
el solicitante será restablecido en sus derechos
fr
le demandeur est rétabli dans ses droits
nl
de aanvrager wordt in zijn rechten hersteld
der Stand ihrer Zahlungsbilanz
EUROPEAN UNION
da
deres betalingsbalances stilling
el
η κατάσταση του ισοζυγίου πληρωμών τους
en
the state of their balance of payments
es
la situación de su balanza de pagos
fr
l'état de leur balance des paiements çRF Traité CEE lO6,l,2
ga
staid chomhardú a n-íocaíochtaí
it
la situazione della loro bilancia dei pagamenti
nl
de toestand van hun betalingsbalans
pt
o estado da sua balança de pagamentos
sv
deras betalningsbalanssituation
der Zeitpunkt der Bekanntmachung des Hinweises auf die Wiedereinsetzung in den vorigen Stand
da
den dato, hvor genindsættelsen i rettighederne bekendtgøres
el
ημερομηνία δημοσίευσης της μνείας αποκατάστασης του δικαιώματος
en
the date of publication of the mention of re-establishment of the rights
fr
la date de publication de la mention du rétablissement du droit
nl
de datum waarop wordt bekendgemaakt dat de aanvrager of de houder in zijn rechten wordt hersteld