Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
interest and savings premiums paid at the same time as the capital
ECONOMICS
da
renter og sparepræmier udbetalt på samme tidspunkt som kapitalen
de
bei Auszahlung des Kapitals fällige Zinsen und Sparprämien
el
τόκοι και πριμ αποταμιεύσεων που καταβάλλονται την ίδια χρονική στιγμή με το κεφάλαιο
es
intereses y primas de ahorro pagados a la vez que el capital
fr
intérêt et prime d'épargne réglés en même temps que le capital
it
interesse e premio di risparmio fissati contemporaneamente al capitale
nl
rente-en spaarpremies die tegelijk met het kapitaal worden betaald
pt
juros e prémios de poupança pagos juntamente com o capital
intervention as amicus curiae
LAW
da
intervention som amicus curiae
de
Intervention als "amicus curiae"
el
παρέμβαση υπό τύπον "amicus curiae"
es
intervención en calidad de amicus curiae
fr
intervention en tant qu'amicus curiae
it
intervento come amicus curiae
nl
interventie als amicus curiae
pt
intervenção na qualidade de amicus curiae
sv
intervention som amicus curiae
in the absence of a decision to reject it,the proposed modification shall stand as accepted
EUROPEAN UNION
FINANCE
da
træffes ingen beslutning om at forkaste ændringsforslaget, er det godkendt
de
ergeht kein Ablehnungsbeschluss,so ist der Aenderungsvorschlag angenommen
el
ελλείψει απορριπτικής αποφάσεως,η πρόταση τροπολογίας γίνεται δεκτή
fr
à défaut d'une décision de rejet,la proposition de modification est acceptée
it
in mancanza di decisione di rigetto,la proposta di modificazione e'accettata
nl
bij gebreke van een afwijzend besluit is het wijzigingsvoorstel aanvaard
pt
na falta de uma decisão de rejeição,a proposta de modificação será aceite
in the as cast condition
Iron, steel and other metal industries
da
i udeformeret, støbt tilstand
de
unverformten Gusszustand
el
στην κατάσταση χύτευσης πριν την παραμόρφωση
es
en el estado bruto de colada antes de la deformación
fr
à l'état brut de coulée avant déformation
it
allo stato grezzo di colata non deformato
nl
gietstructuur direct na gieten
sv
i gjuttillstånd
in the as received condition the steel was subcritically annealed
Iron, steel and other metal industries
da
i leveringstilstanden var stålet blødglødet
de
im angelieferten Zustand war der Stahl weichgeglueht
el
ο χάλυβας απολύφθηκε στην κατάσταση υποκρίσιμης ανόπτησης
es
en el estado en que se recibió el acero, se encontraba en condiciones de recocido de ablandamiento
fr
l'acier a été livré à l'état coalescé
it
allo stato in cui fu ricevuto l'acciaio si trovava nella condizione di ricottura di addolcimento
nl
het staal in "leveringsconditie" werd zachtgegloeid
pt
o aço foi fornecido no estado coalescido
sv
i leveranstillstånd var stålet mjukglödgat
in the condition as imported
de
in dem Zustand, in dem sie eingeführt wurden
fr
en l'état où elles sont importées
nl
in de staat waarin zij zijn ingevoerd
in the same way persons should be able to invoke rules of exorbitant jurisdiction in the same way as the nationals of the State concerned
EUROPEAN UNION
LAW
da
i lighed med personer må kunne påberåbe sig de eksorbitante kompetencer i lighed med indlændinge
de
ebenso wie Personen müssen sich ebenso wie Inländer auf exorbitante Zuständigkeiten berufen können
el
ισότιμα
es
de la misma manera
fr
au même titre
it
allo stesso titolo necessario che tali persone possano far valere le competenze esorbitanti allo stesso titolo dei cittadini dello Stato interessato
nl
op dezelfde wijze zal toch nodig zijn dat deze personen op dezelfde wijze als de onderdanen van de betrokken staat op de exorbitante bevoegdheden een beroep kunnen doen
pt
em igualdade de circunstâncias
invalid as against the creditors
Business organisation
de
den Gläubigern gegenüber unwirksam