Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Deben establecerse disposiciones para que representantes de Islandia y Noruega se asocien al trabajo de los comités que asisten a la Comisión en el ejercicio de sus competencias de ejecución. Dichas disposiciones se contemplan en el Acuerdo en forma de Canje de Notas entre el Consejo de la Unión Europea y la República de Islandia y el Reino de Noruega sobre los comités que asisten a la Comisión Europea en el ejercicio de sus competencias de ejecución* anejo al Acuerdo mencionado en el considerando … .------------------------------* DO L 176 de 10.7.1999, p. 53.
European Union law
bg
Следва да се предвиди разпоредба, която да позволява на представители на Исландия и Норвегия да бъдат асоциирани в работата на комитетите, подпомагащи Комисията при упражняването на изпълнителните ѝ правомощия. Такава разпоредба беше обсъдена в Споразумението под формата на размяна на писма между Съвета на Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия относно комитети за подпомагане на Европейската комисия при упражняване на изпълнителните ѝ правомощия*, приложено към споразумението, посочено в съображение ...
cs
Je třeba přijmout opatření umožňující zástupcům Islandu a Norska zapojení do práce výborů, jež jsou nápomocny Komisi při výkonu jejích výkonných pravomocí. Takové opatření je uvedeno v dohodě ve formě výměny dopisů mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o výborech, které jsou nápomocny Evropské komisi při výkonu její výkonné moci*, připojené k dohodě uvedené v … bodě odůvodnění.
da
Der bør udarbejdes en ordning, som g...
Deben establecerse disposiciones para que representantes de Suiza se asocien al trabajo de los comités que asisten a la Comisión en el ejercicio de sus competencias de ejecución. Dichas disposiciones se contemplan en el Acuerdo en forma de Canje de Notas entre el Consejo de la Unión Europea y la Confederación Suiza sobre los comités que asisten a la Comisión Europea en el ejercicio de sus competencias de ejecución*, anejo al Acuerdo mencionado en el considerando ... .------------------------* DO L 53 de 27.2.2008, p. 77.
European Union law
bg
Следва да се предвиди разпоредба, която да позволява на представители на Швейцария да бъдат асоциирани към работата на комитетите, подпомагащи Комисията при упражняването на изпълнителните ѝ правомощия. Такава разпоредба бе обсъдена в Споразумението под формата на размяна на писма между Съвета на Европейския съюз и Конфедерация Швейцария относно комитети за подпомагане на Европейската комисия при упражняване на изпълнителните ѝ правомощия*, приложени към споразумението, посочено в съображение ....
cs
Je třeba přijmout opatření umožňující zástupcům Švýcarska zapojení do práce výborů, jež jsou nápomocny Komisi při výkonu jejích výkonných pravomocí. Takové opatření je uvedeno v dohodě ve formě výměny dopisů mezi Radou Evropské unie a Švýcarskou konfederací o výborech, které jsou nápomocny Evropské komisi při výkonu její výkonné moci*, připojené k dohodě uvedené v ... bodě odůvodnění.
da
Der bør udarbejdes en ordning, som giver repræsentanter for Schweiz mulighed for at del...
decisione in forma abbreviata
Competition
cs
zkrácené rozhodnutí
da
kortforms beslutning
de
Kurzformentscheidung
el
Συνοπτική απόφαση
en
short-form decision
es
decisión abreviada
et
lühiotsus
fi
lyhytmuotoinen päätös
fr
décision simplifiée
ga
cinneadh gearrfhoirme
hu
rövid határozat
lt
sutrumpintos formos sprendimai
lv
saīsināts lēmums
mt
id-deċiżjoni f'forma mqassra
nl
beschikking in verkorte vorm
pl
decyzja w formie uproszczonej
pt
decisão simplificada
ro
decizie simplificată
sk
krátka forma rozhodnutia
sl
v skrajšanem postopku izdana odločba
sv
beslut i kortform
declaração sob a forma de disposição por morte
Civil law
bg
изявление под формата на разпореждане с имущество в случай на смърт
cs
prohlášení ve formě pořízení pro případ smrti
da
erklæring, der opfylder formkravene til en dødsdisposition
de
Erklärung in Form einer Verfügung von Todes wegen
,
Erklärung, die den Formerfordernissen einer Verfügung von Todes wegen entspricht
el
δήλωση υπό μορφή διάταξης τελευταίας βούλησης
en
declaration in the form of a disposition of property upon death
,
statement in the form of a disposition of property upon death
es
declaración que cumple los requisitos formales de las disposiciones por causa de muerte
,
elección en forma de disposición mortis causa
et
surma puhuks tehtud korralduse vormis esitatud avaldus
fi
kuolemanvaraismääräyksen muodossa annettava ilmoitus
fr
déclaration revêtant la forme d’une disposition à cause de mort
ga
dearbhú i bhfoirm diúscairt maoine tráth báis
,
ráiteas i bhfoirm diúscairt maoine tráth báis
hu
végintézkedés formájában tett nyilatkozat
it
dichiarazione resa nella forma di disposizione mortis cau...
decote em forma de barco
da
bådformet halsudskæring
de
U-Boot-foermiger Ausschnitt
el
λαιμόκοψη τύπου "χαμόγελο"
en
boat-shaped opening in the neck-line
es
escote de barco
fr
encolure de forme de bateau
it
scollatura a barchetta
nl
boothals
Decreto del Consiglio federale che modifica la forma delle licenze di circolazione e delle licenze di circolazione per rimorchi
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die Änderung der Form der Fahrzeug-und Anhängerausweise
fr
Arrêté du Conseil fédéral modifiant la forme des permis de circulation pour véhicules automobiles et pour remorques
Decreto del Consiglio federale concernente la forma delle licenze per i veicoli a motore e per i loro conducenti
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die Gestaltung der Ausweise für Motorfahrzeuge und ihre Führer
fr
Arrêté du Conseil fédéral concernant la forme des permis destinés aux véhicules automobiles et à leurs conducteurs
Decreto del Consiglio federale concernente la forma delle licenze per i veicoli a motore e per i loro conducenti
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die Gestaltung der Ausweise für Motorfahrzeuge und ihre Führer
fr
Arrêté du Conseil fédéral concernant la forme des permis pour véhicules automobiles et pour leurs conducteurs
Decreto federale del 4 ottobre 1996 concernente la Convenzione sull'eliminazione di ogni forma di discriminazione nei confronti della donna
POLITICS
LAW
de
Bundesbeschluss vom 4.Oktober 1996 betreffend das Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau
fr
Arrêté fédéral du 4 octobre 1996 portant sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes
Decreto federale del 9 marzo 1993 concernente la Convenzione internazionale sull'eliminazione di ogni forma di discriminazione razziale
POLITICS
LAW
de
Bundesbeschluss vom 9.März 1993 betreffend das Internationale Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung
fr
Arrêté fédéral du 9 mars 1993 portant approbation de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale