Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria che completa la convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazione
LAW
de
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20.April 1959 und die Erleichterung seiner Anwendung
fr
Accord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche en vue de compléter la convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 et de faciliter son application
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria che completa la convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957 e ne agevola l'applicazione
LAW
de
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13.Dezember 1957 und die Erleichterung seiner Anwendung
fr
Accord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche en vue de compléter la convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957 et de faciliter son application
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che completa la convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazione(con osservazioni)
LAW
de
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20.April 1959 und die Erleichterung seiner Anwendung(mit Bemerkungen und Verzeichnissen)
fr
Accord entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne en vue de compléter la convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 et de faciliter son application(avec observations)
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che completa la convenzione europea di estradizione del 13.dicembre 1957 e ne agevola l'applicazione(con Osservazioni)
LAW
de
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Ergänzung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13.Dezember 1957 und die Erleichterung seiner Anwendung(mit Bemerkungen)
fr
Accord entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne en vue de compléter la convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957 et de faciliter son application(avec observations)
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che modifica l'Accordo del 13 novembre 1969 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazione
LAW
de
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Änderung des Vertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20.April 1959 und die Erleichterung seiner Anwendung vom 13.November 1969
fr
Accord entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif à la modification de l'Accord conclu le 13 novembre 1969 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne en vue de compléter la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 et de faciliter son application
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che modifica l'Accordo del 13 novembre 1969 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che completa la Convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957 e ne agevola l'applicazione
LAW
de
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Änderung des Vertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Ergänzung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13.Dezember 1957 und die Erleichterung seiner Anwendung vom 13.November 1969
fr
Accord entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif à la modification de l'Accord conclu le 13 novembre 1969 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne en vue de compléter la Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957 et de faciliter son application
Accordo tra la Svizzera e l'Italia che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazione
LAW
de
Vertrag zwischen der Schweiz und Italien zur Ergänzung des Europäischen Übereinkommens vom 20.April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen und zur Erleichterung seiner Anwendung
fr
Accord entre la Suisse et l'Italie en vue de compléter la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 et d'en faciliter l'application
acquisire un carattere distintivo in seguito all'uso che ne è stato fatto
LAW
da
hvis mærket som følge af den brug,der er gjort deraf,har fået fornødent særpræg
de
eine Unterscheidungskraft infolge ihrer Benutzung erlangen
el
απόκτηση διακριτικού χαρακτήρα λόγω της χρήσης που έχει γίνει
en
to become distinctive in consequence of the use which has been made of it
es
adquirir un carácter distintivo como consecuencia del uso que se ha hecho de la misma
fr
acquérir un caractère distinctif d'après l'usage qui en est fait
pt
adquirir um caráter distintivo na sequência da utilização da marca
Comitato per l'applicazione della legislazione relativa alle condizioni minime necessarie per le navi dirette a porti marittimi della Comunità o che ne escono e che trasportano merci pericolose o inquinanti
da
Udvalget for Mindstekrav til Skibe, som er på Vej til eller fra Fællesskabets Søhavne med Farligt eller Forurenende Gods
el
Επιτροπή για την εφαρμογή της νομοθεσίας σχετικά με τις ελάχιστες προδιαγραφές που απαιτούνται για τα πλοία που κατευθύνονται σε ή αποπλέουν από κοινοτικούς λιμένες μεταφέροντας επικίνδυνα ή ρυπογόνα εμπορεύματα
en
Committee on application of the legislation on the minimum requirements for vessels bound for or leaving Community ports and carrying dangerous or polluting goods
es
Comité de aplicación de la legislación relativa a las condiciones mínimas exigidas a los buques con destino a los puertos marítimos de la Comunidad o que salgan de los mismos y transporten mercancías peligrosas o contaminantes
fi
vaarallisia tai ympäristöä pilaavia aineita kuljettavia aluksia koskevista vähimmäisvaatimuksista niiden ollessa matkalla yhteisön merisatamiin tai poistuessa niistä koskevan lainsäädännön soveltamista käsittelevä komitea
fr
Comité pour l'application de la législation rela...
Convenzione intercantonale tra i Cantoni di Friburgo,Vaud,Neuchâtel,Berna e Soletta per la manutenzione e la vigilanza comuni dell'opera intercantonale della II correzione delle acque del Giura e la regolazione delle acque che ne fanno parte(Convenzione intercantonale 1985 sulla II correzione delle acque del Giura)
LAW
de
Interkantonale Vereinbarung zwischen den Kantonen Freiburg,Waadt,Neuenburg,Bern und Solothurn über den gemeinsamen Unterhalt und die Aufsicht des interkantonalen Werkes der II.Juragewässerkorrektion sowie über die Regulierung der dadurch betroffenen Gewässer(Interkantonale Vereinbarung 1985 über die II.Juragewässerkorrektion)
fr
Convention intercantonale entre les cantons de Fribourg,Vaud,Neuchâtel,Berne et Soleure concernant l'entretien et la surveillance en commun de l'oeuvre intercantonale de la IIe correction des eaux du Jura et la régularisation des eaux qui en font partie(Convention intercantonale 1985 sur la IIe correction des eaux du Jura)