Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
A b rad enga staknu?
Grožnja, ki da jezični osebi vedeti, da nam je dokončno zmanjkalo potrpljenja in nas do fizičnega napada ne loči prav veliko.
Primerjaj z (da si ne boš kaj naredil).
Tudi: A b se rad krvav useknu?
A je tvoj oče steklar ?
To vprašanje se postavi osebi, ki s svojim neprosojnim telesom nekaj zakrije, ponavadi je to TV sprejemnik. Namen vprašanja je, da se ta oseba premakne na nemotečo pozicijo.
Vidimo torej, da ima to vprašanje zvezo s steklarstvom, saj če bi oseba bila prozorna / prosojna, ji tega vprašanja ne bi postavili.
----
Različica: "A te je glažar delal?"
Glažar pomeni steklar (primerjaj glažuta - steklarna, predvsem v 19. stoletju, glaž - kozarec, glažuna - črepinja).
biti svojega denarja vreden
biti poseben, navadno težaven oz. nesposoben; v rabi kot očitek drugi ali tretji osebi, nikoli v prvi osebi
boga za jajca prijeti
Misliti, da nekaj obvladaš in se tudi ustrezno arogantno obnašati. Obvezno v negativnem smislu oz. posmehovalno. Nikoli v prvi osebi.*
"Glej ga, uspel je popraviti računalnik, sedaj pa misli, da je boga za jajca prijel."
Različice:
- zagrabiti namesto prijeti//: "Misli, da je boga za jajca zagrabu."
- boga za brado prijeti
- Opisno: "... je mislil, da je boga za kak dragocen organ prijel." (Prof. dr. Milica Kač pri predavanjih iz kemije za 1. letnik mikrobiologije)
----
*Včasih, pri kakem odkritem samorazmisleku, ko nekomu pripoveduješ kaj, da bi se spametoval in poslušal tvoj nasvet, se lahko uporabi tudi v prvi osebi. Danes je moj oče recimo bratu pri kosilu rekel: "Saj jaz, ko sem bil mlad, sem tud' mislu, da sem boga za jajca prijel, pa bom 'mel tako plačo, pa ..."
bogu čas kradem
Fraza se uporablja predvsem v 1. osebi, kadar želimo nekomu podati smiselno razlago lastnega stanja, ki se nanaša predvsem na dolgočasenje, lenarjenje, posedanje, brezdelje...
Primer:
Oseba A: "Hej, kaj počneš?"
Oseba B: "Nič, bogu čas kradem."
Čuš
Iz avstrijske nemščine, orig. Tschusch
Avstrijska ustreznica slovenski besedi čefur. Kot poudarjeno pejorativna oznaka se le deloma sklada tudi s slovenskim etnonimom za Italijane oz. Furlane, Lah.
Verjetno iz slovanskega vzklika legitimacije v drugi osebi ednine čuješ, ki ga uporabljajo slovanski narodi, živeči ob avstrijskih Nemcih, vključno s slovenskimi Štajerci in Korošci.
da si ne boš kaj naredil
sarkastična opazka, ki ima obraten pomen.
ko preberemo stavek se nam zdi, da gre predvsem za izražanje skrbi matere za otroka, vendar je pravi pomen ravno nasproten.
stavek izrečemo predvsem osebi, ki nas izziva oz. nam načenja živce toliko časa, da nam prekipi. Pred tem le to osebo z izrekom da si ne boš kaj naredil oz. narečno da si nauš kj naredu opozorimo, da če bo še vedno izzivala, bo nastal pretep, ki se zanj/o ne bo dobro končal.
diši po zemlji
Uporabljamo, ko je govora o osebi, ki je tako stara, da bo kmalu umrla in bo pod zemljo.
Podobno:
(diši po cipresah)
(diši po pušpanu)
Diži sidro
Pojdi, vstani, gremo.
Tudi: Dvigni sidro! Fraza se uporablja največkrat v situaciji, ko se več ljudi hkrati nekje "zasedi" (gostinski lokal, obiski ...)
Oseba x izreče frazo osebi y v znak odprave nekam drugam, največkrat domov.
družbnik/nica
Družbnik oz. družbnica je oseba, ki je sestavni del posameznikove družbe. Če vzamemo, da je oseba A naš proučevani subjekt, ta sklene trdno prijateljstvo z osebama B in C. Oseba B ima prijatelja D, oseba C pa prijatelja Č. Oseba A s Č-jem in D-jem nima nekega posebnega, globokega odnosa - skupaj ga žurajo, hodijo na morje, se skratka veliko videvajo, vendar nikoli zunaj svoje družbe (vedno sta poleg še B in C). Tako se ustvari varljiv občutek, da sta ti osebi D in Č več kot le boljša znanca osebi A, da se nanju lahko zaneseš, čeprav jo bolj slabo poznaš. Oseba, ki jo srečuješ le v okviru širše, a stalne družbe, je družbnik oz. družbnica.