Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
Nemogoče je mogoče.
Opusti okorele predstave o svetu in zaupaj vase.
Avtogeno mantro nam je v 80-ih pripeljala na dom televizija. Z njo je napovedovala prihodnost Kovinotehna. Slogan v eni izmed reklam izgovori tudi Azijec, štos kasneje ponovi podjetje Coming - v vsako slovensko vas se zaredi (Zvok in slika kot se šika.)
olimpijska vas
Fužine - naselje v Ljubljani (četrtna skupnost Moste), s pregovorno visokim odstotkom prebivalcev, ki izhajajo iz nekdanjih jugoslovanskih republik južno od Kolpe.
Izraz namiguje na izročilo, da v Fužinah vsi nosijo trenirke in bele nogavice ter ne razumejo slovensko.
(gl. Nove Fužine, članek na Wikipediji)
omg
OMG = "oh my god" (slovensko: "o moj bog")
uporablja se v MSN pogovorih in drugih chatih...
Alternativni pomen, če smo prejšnji večer preveč popili: "o, moja glava".
Polje
1. odprt prostor, namenjem poljedelstvu (njiva).
2. se beseda navezuje na krajevno ime Polje, nekdaj Devica Marija v Polju, vzhodno od Ljubljane, v bližini katerega je psihiatrična bolnišnica. "Polje" je privzelo pomen "Psihiatrična bolnišnica Ljubljana - Polje" (v resnici bolnišnica sploh ni krajevno poimenovana, njen naslov pa izda, da stoji v kraju Studenec), zato so izrazi kot "ta je iz P/polja", "peljali so ga v P/polje", "ta je za v P/polje", "to so taki iz P/polja" ... večkrat razumljeni v prenesenem pomenu in vzbujajo posmeh (sila neprijetno je, ko se predstaviš: "Sem iz Polja.", pa sogovorca skoraj pobere od smeha; še huje, če se to zgodi v polnem razredu pri pouku). Navedene povedi je namreč treba razumeti kot "ta je iz norišnice", "odpeljali so ga v norišnico", "ta je norec (zato bi moral iti v norišnico v Polje)", "to so duševni bolniki".
Na to aludira tudi domiselno besedno poigravanje s slovensko in angleško kratico NLP (neznani leteči predmet) oz. UFO (unindentified flying...
po mengeško
vzvišeno; kot da bi bil sam na svetu; užaljeno, če ga premalo upoštevaš
kamniško (meščansko; najprej purger, potem Slovenec), domžalsko (delavsko-meščansko; malo meščan, malo kmet, malo delavec, malo obrtnik, malo trgovec,malo Slovenec), mengeško (malomalomeščansko; frajtonersko in ozko slovensko)
"Lej ga! Tale pa žmigavce čist po mengeško daje." = sploh ne vklaplja smernikov, ker misli, da je sam na svetu in se mu morajo vsi prilagajati.
poslovensko
To in podobna gesla so nepotrebno in neprimerno pripisovanje samih slabih lastnosti razpasenih po vsem svetu lastni narodnosti, zavestno spravljanje samega sebe v malodušje namesto pozitivnega motiviranja. Če bi zapisali pod isti opis "pomadžarsko" bi bili s strani "samooklicanih razsvetljenih vsevedov" takoj obtoženi nestrpnosti, ko blatiš sebe, pa je vse v najlešem redu. Žalostno!
Državi Sloveniji, njenim ustanovam in ljudem lasten način urejanja odnosov. Način temelji na duhovni majhnosti, zaplankanosti, privoščljivosti (kravocrkanju, (kravocrknež), žlehtnobi), zavisti (fovšiji), avstroogrski šlampavosti, katoliškem moraliziranju, balkanski premeteno-podlosti, socialističnem "snađi se" in preračunljivosti kratkega daha "od danes do jutri".
Fukaš zato, da bi sfukal.
Pustiš se na veliko izkoriščati, če si tudi ti malo izkoriščal.
Toleriraš laž, nenačelnost, krajo, nezakonitost, če je okradena država, če ni okradenega preveč, če se kdo z okradenim ni preveč okoristil, če ni kradel...
rofl
rofl (izgovorjava: kot se napiše)
izraz, ki ga izustimo v primeru, ko želimo izraziti nekaj zelo smešnega, še večkrat pa ga uporabimo kot pretiravanje.
Primer: Mahmed se spotakne in prdne. Smešno je samo njemu, zato se smeje na ves glas. Ti si misliš: "Kakšna (mona) je!"¨, ampak tega ne izgovoriš, pač pa "Rofl!"
Lahko pa se uporablja za neko stvar ki je zelo smešna in se nam zdi da zgolj z lol ne bi izrazili kako smešna je neka stvar.
Beseda izhaja iz angleške kratice rofl, ki pomeni Rolling On Floor Laughing (smejoč po tleh se kotalim). Slovensko bi se reklo, da se od smeha valjaš po tleh.
slovengliš
angleščina s slovensko melodijo in naglasom
"Karl pa tak slovengliš tolče, da mi je všeč, ker ga imajo za Slovaka."
spimpati
urediti, prenoviti, spedenati, zrihtati oz. prosto po sskj: ozáljšati si, okrasiti si, olepšati si
iz angl. to pimp; raba izhaja iz MTV oddaje Pimp My Ride, kjer posodobijo, spimpajo stare avtomobile. Pimp kot samostalnik je sicer zvodnik, uporabljeno kot glagol to pomeni priskrbeti stranke za prostitutke, v današnjem ameriškem slengu pa se uporablja kot frajer ali frajersko zrihtati. (vir)
Super Prasice so v Slovensko srenjo lansirale slogan: Spimpaj si politika! Vzameš njegovo fotko in jo porišeš po svoje.
švonkrl
(beseda iz treh zlogov - med k, r in l so polglasniki - naglas na 'o', ki je širok)
Beseda je nastala leta 2000, ko sta cimri Oja in UK v kuhinji igrali scrabble. UK je potegnila omenjeno kombinacijo črk in z Ojo sta se strinjali, da se sliši dovolj dobro za novo slovensko besedo. Odločili sta se, da bo pomenila KOZAREC ZA VLAGANJE, KI SE UPORABLJA ZA PITJE (npr. na študentskih žurih). Ker so takšne situacije zelo omejene, se je raba postopno razširila na KOZAREC ZA VLAGANJE na splošno. Dandanes jo uporablja kakih deset ljudi, ki so se je nalezli od avtoric. Veseli bosta, če jo posvojite tudi vi!